Central Cee – Must Be Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

What’s your definition of “real”?
– Cal é a súa definición de “real”?
Or what’d you look at as real?
– Ou que ves como real?
Shootin’ people for your friends
– Disparando á xente polos teus amigos
Shootin’ people for your friends?
– Disparando á xente polos teus amigos?
Yeah
– Si
That’s “real” to you?
– Iso é” real ” para ti?
Yeah ([?])
– Si ([?])

Uh, what’s your definition of “real”, what is it?
– Cal é a súa definición de “real”, cal é?
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– Se é algo así, entón debo ser falso (Debe ser)
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– E non queren fume, así que debe ser vape (Debe ser)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– Se non está en coca-cola, entón debe Ser K (Debe ser)
If she don’t wanna fuck, then she must be gay, huh (Must be)
– Se non quere foder, entón debe ser gay, huh (Debe ser)
If that’s what you call real, I’m as fake as it gets
– Se iso é o que chamas real, son tan falso como se pode
Say life’s a gamble, I’m placin’ my bet, I’m takin’ a risk, I ain’t playin’ roulette
– Diga que a vida é unha aposta, estou a apostar, estou a correr un risco, non estou a xogar á ruleta
They ask where I’m at and I gave an address, but they go on the net and they makin’ a threat
– Preguntan onde estou e eu dei unha dirección, pero van á rede e fan unha ameaza
I don’t know why they thought I was makin’ this bread, but I definitely weren’t just to stay in the ends
– Non sei por que pensaron que estaba a facer este pan, pero definitivamente non era só para quedar nos extremos

Took bro off the road, we don’t trap no more, that’s what I call real
– Sacou a bro da estrada, non atrapamos máis, iso é o que eu chamo real
Retire your mum, that’s what I call real, my dad got a yard, that’s what I call real
– Retire a súa nai, iso é o que eu chamo real, o meu pai ten un patio, iso é o que eu chamo real
And tell the mandem in jail, “If you need anythin’, just call”, that’s what I call real
– E dicirlle ao mandem na cadea, “Se precisas algo, chama”, iso é o que eu chamo real
And they don’t really call cah my friends don’t rely on me much, that’s what I call real
– E non chaman a cah, os meus amigos non dependen moito de min, iso é o que eu chamo real
Beef man over postcodes, then go jail, leave your mum all alone, that’s what I call fake, uh
– Beef man sobre códigos postais, entón vai á cadea, deixa a túa nai soa, iso é o que eu chamo falso, uh
Live a life that your music don’t portray, that’s what I call fake
– Vive unha vida que a túa música non retrata, iso é o que eu chamo falso
All of that’s claimin’ this and that, but it weren’t even them, that’s what I call fake
– Todo iso é afirmar isto e iso, pero nin sequera eran eles, iso é o que eu chamo falso

Uh, what’s your definition of “real”, what is it?
– Cal é a súa definición de “real”, cal é?
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– Se é algo así, entón debo ser falso (Debe ser)
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– E non queren fume, así que debe ser vape (Debe ser)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– Se non está en coca-cola, entón debe Ser K (Debe ser)
If she don’t wanna fuck, then she must be gay, huh (Must be)
– Se non quere foder, entón debe ser gay, huh (Debe ser)
If that’s what you call real, I’m as fake as it gets
– Se iso é o que chamas real, son tan falso como se pode
Say life’s a gamble, I’m placin’ my bet, I’m takin’ a risk, I ain’t playin’ roulette
– Diga que a vida é unha aposta, estou a apostar, estou a correr un risco, non estou a xogar á ruleta
They ask where I’m at and I gave an address, but they go on the net and they makin’ a threat
– Preguntan onde estou e eu dei unha dirección, pero van á rede e fan unha ameaza
I don’t know why they thought I was makin’ this bread, but I definitely weren’t just to stay in the ends
– Non sei por que pensaron que estaba a facer este pan, pero definitivamente non era só para quedar nos extremos

If I ain’t on the top of the UK game and it’s up for debate, then it must be Dave
– Se non estou no TOPO do xogo DO REINO unido e está en debate, entón debe Ser Dave
If they’re wearin’ a chain and ain’t taggin’ the jewellers, I’m gonna assume that it must be fake
– Se están a usar unha cadea e non están a etiquetar aos xoiadeiros, supoño que debe ser falso
I was a troublesome kid in my house, had my mumsy shoutin’, “You must behave”
– Era un neno problemático na miña casa, tiña a miña nai gritando, “debes comportarte”
You see a white man in a North Face hoodie and straight-cut jeans, then it must be Jakes
– Ves un home branco Con Capucha Cara Ao Norte e pantalóns de ganga rectos, entón debe ser Jakes
I’m still with my bros from back in the day, so if they ain’t with me, they must be snakes, hm
– Aínda estou cos meus irmáns de volta ao día, así que se non están comigo, deben ser serpes, hm
It’s Friday night, why they actin’ brave? Think they must be waved
– É venres á noite, por que actúan valentes? Pensa que deben ser acenados
They’re tryna throw dirt on my name and say it’s PR and it must be staged
– Son tryna botan terra ao meu nome e din QUE É PR e debe ser encenada
Old friends ain’t showin’ me love, I can only imagine it must be hate
– Os vellos amigos non me mostran amor, só podo imaxinar que debe ser odio

What is it?
– Que é?
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– Se é algo así, entón debo ser falso (Debe ser)
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– E non queren fume, así que debe ser vape (Debe ser)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– Se non está en coca-cola, entón debe Ser K (Debe ser)
If she don’t wanna fuck, then she must be—, huh (Must be)
– Se non quere foder, entón ela debe ser -, huh (Debe ser)


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: