Videoclip
Letras
(Mason)
– (Masón)
Uh, it’s lonely at the top, lot of people are watchin’ and want me to flop
– Está só no cumio, moita xente está a ver e quere que fracase
I’m tellin’ the kids, if I can do it then anyone can, cah I came from nothin’
– Estou dicindo aos nenos, se podo facelo, entón calquera pode, cah eu vin de nada’
One stop and search away from the block
– Unha parada e busca lonxe do bloque
In this life, I don’t feel fear, only man that can make me afraid is God, uh
– Nesta vida, non sinto medo, só o home que me pode facer temer É Deus, uh
Negative press on the shade room, anythin’ good, it don’t make the blogs
– A prensa negativa na sala das sombras, todo ben, non fai os blogs
They didn’t sit at the table when it was chicken shop
– Non se sentaron á mesa cando era unha tenda de galiñas
Now it’s steak and lobster edamame and Pan-Asian cod
– Agora é bife e lagosta edamame e Bacalao Pan-Asiático
My first bedroom smaller than a jail cell, now the crib’s on a ten-acre plot
– O meu primeiro cuarto máis pequeno que unha cela de prisión, agora o berce está nunha parcela de dez acres
First time I committed a crime was petty, I couldn’t afford what the trainers cost
– A primeira vez que cometi un crime foi insignificante, non podía pagar o que custaban os adestradores
First time I sold crack, I was just sixteen, witnessin’ that at that age was wrong
– A primeira vez que vendín crack, tiña só dezaseis anos, presenciando que a esa idade estaba mal
Detached myself from every emotion, hopin’ I’ll get my paper long
– Desprendínme de todas as emocións, esperando que teña o meu papel por moito tempo
One brick phone, one iPhone, no SIM, listenin’ to the same old song
– Un teléfono de ladrillo, un iPhone, sen SIM, escoitando a mesma canción antiga
I’m jumpin’ the barriers, if the inspector get on the train, I’m gone
– Estou a saltar as barreiras, se o inspector sube ao tren, xa non estou
Now the whip that I’m in’s an impatient one, put my foot on the gas when the light goes amber
– Agora o látigo no que estou é impaciente, pon o pé no gas cando a luz vai ámbar
Try touch me and guns will shoot, we don’t do kung fu and fight like Panda
– Tenta tocarme e as armas dispararán, non facemos kung fu e loitamos como Panda
My guy’s a convicted criminal, so he gotta hide from cameras
– O meu tipo é un criminal condenado, así que ten que esconderse das cámaras
All of my bitches pretty as hell, I can start up a beauty pageant
– Todas as miñas putas tan bonitas como o inferno, podo comezar un concurso de beleza
How’d I end up all the way in Clapham, I started my day in NW2
– Como acabei todo O Camiño En Clapham, comecei o meu día EN NW2
Deliverin’ food direct to your door, you can leave a review like Deliveroo
– Entregando comida directamente á túa porta, podes deixar unha revisión como Deliveroo
Sticks outside for a special occasion, nank on hip that’s everyday shit
– Queda fóra para unha ocasión especial, nank na cadera que é merda cotiá
Gotta thank God that I never did, dark and light, did sell it in twos
– Debo agradecer a Deus que nunca fixen, escuro e claro, vendelo en dous
Before I got the invite to Mike Rubin’s all-white party, 4th of July
– Antes de recibir a invitación Á festa de Mike Rubin, o 4 de xullo
I was sat in the trap with a pack all night, cocaine fragrance, weren’t dressed in white
– Estaba sentado na trampa cunha manada toda a noite, fragancia de cocaína, non estaba vestido de branco
Fifteen minutes away from the shot, but I said that I’d get there in less than five
– A quince minutos do tiro, pero dixen que chegaría alí en menos de cinco
It gives me the ick when girls come around and try too hard to impress the guys
– Dáme o xeo cando as nenas veñen e intentan impresionar demasiado aos rapaces
I sat and I told the Sony exec’, “If you give me a ten for a tape, I’ll sign” (Uh)
– Senteime e díxenlle ao sony exec: “Se me das dez para unha cinta, asinarei”
Everything’s gonna come to an end, when I counted an M, I was on cloud nine
– Todo vai chegar ao seu fin, cando contei Un M, estaba na nube nove
If it weren’t rap, I would’ve been a pimp, I look at a bitch and I see pound signs
– Se non fose rap, sería un chulo, miro unha cadela e vexo sinais de libra
Plus one thousand aura, even if I don’t talk, they’ll feel our vibe
– Máis mil auras, aínda que non fale, sentirán a nosa vibración
Label execs don’t care if we’re murderers long as your catalogue’s bringin’ in revenue
– Os executivos da etiqueta non lles importa se somos asasinos mentres o seu catálogo traia ingresos
They’ll sign you and when you go broke and end up in jail, they’re quick to forget you
– Asinaranche e cando te rompas e acabes na cadea, son rápidos para esquecerte
I can’t worry ’bout album sales, I got serious shit that I’m tryin’ to get through
– Non me podo preocupar polas vendas de discos, teño unha merda seria que estou a tentar superar
How can they talk down on my name for tryna get paid, I’m playin’ a chess move
– Como poden falar sobre o meu nome para que tryna sexa pagada, estou xogando a un movemento de xadrez
GTA, I’m usin’ cheat codes, cheat at school in exams, I’m fucked
– GTA, estou usando códigos de trampa, trampa na escola nos exames, estou fodido
I cheat on my wife, but how can you blame me? I cheated life
– Engano á miña muller, pero como me podes culpar? Enganei a vida
I weren’t supposed to make it this far, I got no grades, I ain’t even wise
– Non tiña que chegar ata aquí, non tiña notas, nin sequera son sabio
Walk down Uxbridge Road, I reckon that one in three of these people high
– Camiña Por Uxbridge Road, creo que unha de cada tres destas persoas é alta
Supply and demand, that’s how I get by, she tellin’ me how a trap boy’s her type
– Oferta e demanda, así é como me paso, ela díxome como un rapaz trampa é o seu tipo
I’m tryna not get too used to the life, I’m stayin’ inside, avoidin’ the hype
– Tryna non estou moi acostumada á vida, estou dentro, evitando o hype
So many gyal that are wantin’ to fuck, I’m turnin’ them down, they’re wonderin’ why
– Tantos gyal que queren foder, eu estou rexeitando, eles están preguntándose por que
I’m nonchalant, not shy, my entourage top five, I’m probably one of the—
– Son indiferente, non tímido, o meu séquito entre os cinco primeiros, probablemente son un dos—
I’ve gotta be one of the greats
– Teño que ser un dos grandes
I’ll get number one album, easy, it’s not like the bar’s set high these days
– Vou conseguir o álbum número un, easy, non é como se o bar estivese alto nestes días
I came in the scene at an all-time low, I don’t know, but I think I revived the game
– Cheguei á escena a un mínimo histórico, non sei, pero creo que revivi o xogo
I’ve been prayin’ that times will change
– Rezo para que os tempos cambien
Premeditatin’ a graceful exit, in the meantime, I’ll try maintain
– Premeditando unha saída graciosa, mentres tanto, vou tentar manter
Alright
– Está ben
(Mason)
– (Masón)
