Videoclip
Letras
(Birds don’t, birds don’t, birds don’t, birds don’t)
– (Os paxaros non, os paxaros non, os paxaros non)
Lost in emotion, mama’s youngest
– Perdida de emoción, a máis nova de mamá
Tryna navigate life without my compass
– Tryna navega a vida sen a miña brújula
Some experience death and feel numbness
– Algúns experimentan a morte e senten entumecemento
But not me, I felt it all and couldn’t function
– Pero non eu, sentín todo e non podía funcionar
Seein’ you that day
– Vémonos ese día
Tellin’ you my plans but I was leavin’ you that day
– Contándoche os meus plans, pero eu estaba deixándote ese día
It was in God’s hands, Ye was at Elon’s waiting to get with me
– Estaba nas mans De Deus, estabas á espera De Que Elon me acompañase
On my way to Texas, that’s when Virginia hit me
– De camiño A Texas, Foi Cando Virginia me golpeou
And I realized in that instant
– E decateime nese instante
Our last conversation, you was against it
– A nosa última conversa, estaba en contra
Told you I was going to Turks for Thanksgiving
– Díxenche que I A Turks Para O Día De Acción De Grazas
I heard what I wanted to hear but didn’t listen
– Oín o que quería escoitar pero non escoitei
You said you told Gene that Bup needed forgiveness
– Dixeches que Lle dixeches A Gene que Bup necesitaba perdón
I see you went to DD’s and stuffed both her fridges
– Vexo que foi A DD e encheu os seus dous frigoríficos
You even told Dad you wished y’all never splitted
– Incluso dixeches A Papá que desexabas que nunca te separases
See, you were checkin’ boxes, I was checkin’ my mentions
– Mira, ti estabas a comprobar caixas, eu estaba a comprobar as mencións
Sayin’ you was tired but not ready to go
– Dixo que estaba canso pero non estaba listo para ir
Basically was dying without letting me know
– Estaba morrendo sen avisarme
I loved you met Nige, hate that he won’t remember you
– Encántame que coñeceses A Nige, odio que non te recorde
Two things that break my heart is what Novembers do
– Dúas cousas que me rompen o corazón é o que fai novembro
And T follows you, now mind you
– E t segue, agora pensa en ti
DD calls you, Gene finds you, was that your vision?
– Dd chámache, Gene atopache, foi esa a túa visión?
Precision, while I’m reminiscin’
– Precisión, mentres que eu estou recordando’
It all hits different, Ma, listen
– Todo é diferente, Señora, escoita
The birds don’t sing (Yeah)
– Os paxaros non cantan (Si)
The birds don’t sing, they screech in pain, pain
– Os paxaros non cantan, berran de dor, de dor
The birds don’t sing (Oh)
– Os paxaros non cantan (oh)
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh, they screech in pain)
– Os paxaros non cantan, berran de dor (oh, berran de dor)
The birds don’t sing
– Os paxaros non cantan
The birds don’t sing, they screech in pain
– Os paxaros non cantan, berran de dor
Your car was in the driveway, I knew you were home
– O teu coche estaba na entrada, sabía que estabas na casa
By the third knock, a chill ran through my bones
– No terceiro golpe, un arrefriado atravesou os meus ósos
The way you missed Mama, I guess I should’ve known
– A forma en que se extrañaba A Mamá, supoño que debería ter sabido
Chivalry ain’t dead, you ain’t let her go alone
– A caballería non está morta, non a deixas ir soa
Found you in the kitchen, scriptures in the den
– Atopeivos na cociña, escrituras no covil
Half-written texts that you never got to send
– Textos medio escritos que nunca tiveches que enviar
Combin’ through your dresser drawer, where do I begin?
– Combinando a través do seu caixón de roupa, onde comezo?
Postin’ noted Bible quotes, were you preparin’ then?
– Publicando citas da Biblia, estás preparando entón?
I can hear your voice now, I can feel your presence
– Agora podo escoitar a túa voz, sinto a túa presenza
Askin’ “Should I rap again?”, you gave me your blessing
– Preguntando “Debo rapear de novo?”dechesme a túa bendición
The way you spelled it out, there’s an L in every lesson
– A forma en que o escribiches, hai Unha L en cada lección
“Boy, you owe it to the world, let your mess become your message”
– “Rapaz, debeslle ao mundo, deixa que o teu desastre se converta na túa mensaxe”
Shared you with my friends, the Pops they never had
– Compartíchelo cos meus amigos, Os Pops que nunca tiveron
You lived for our fishin’ trips, damn, I had a dad
– Viviches para as nosas viaxes de pesca, carallo, tiña un pai
Mine taught discipline, mine taught structure
– A miña ensinaba disciplina, a miña ensinaba estrutura
Mine didn’t mind when he had to pull a double
– A min non me importaba cando tiña que tirar un dobre
Mine worked overtime, smiled through the struggle
– O meu traballou horas extras, sorriu durante a loita
‘Cause mine wouldn’t let us feel what he had to suffer
– Porque o meu non nos deixaría sentir o que tiña que sufrir
See, mine made sure he had every base covered
– Ver, o meu asegurou que tiña todas as bases cubertas
So imagine his pain findin’ base in the cupboard
– Así que imaxina a súa dor atopando a base no armario
Birds don’t sing if the words don’t sting
– Os paxaros non cantan se as palabras non pican
Your last few words in my ear still ring (Oh)
– As túas últimas palabras no meu oído aínda soan (Oh)
You told me that you loved me, it was all in your tone (Oh-oh)
– Dixéchesme que me amabas, todo estaba no teu ton (Oh-oh)
“I love my two sons” was the code to your phone, now you’re gone
– “Eu amo os meus dous fillos” era o código do teu teléfono, agora xa te fuches
Oh, and the birds don’t sing (No, they don’t)
– Oh, e os paxaros non cantan (Non, non o cantan)
The birds don’t sing, they screech in pain (Don’t the truth ruin it?), pain (Now it feels different, when they doin’ it)
– Os paxaros non cantan, berran de dor(Non a verdade arruína?), dor (Agora parece diferente, cando o fan)
The birds don’t sing (No, they don’t, and they won’t)
– Os paxaros non cantan (Non, non o fan, non o farán)
The birds don’t sing, they screech in pain (They don’t sing, they just screech in pain), pain (It’s a cycle, they do that shit over and over again)
– Os paxaros non cantan, berran de dor (non cantan, só berran de dor), dor (é un ciclo, fan esa merda unha e outra vez)
(Oh) The birds don’t sing
– Os paxaros non cantan
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh the birds, they screech in pain, oh-oh)
– Os paxaros non cantan, berran de dor (Oh os paxaros, berran de dor, oh-oh)
The birds don’t sing
– Os paxaros non cantan
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh no, they’re comin’ back again, oh no)
– Os paxaros non cantan, berran de dor (oh non, volven de novo, oh non)
Remember those who lost their mothers and fathers
– Lembra aos que perderon as súas nais e pais
And make sure that every single moment that you have with them
– E asegúrese de que cada momento que ten con eles
You show them love
– Mostráballes amor
You show them love
– Mostráballes amor
You’ll see
– Verás
