Dave – Chapter 16 Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Wagyu no piso cincuenta e dous só para pisar?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Pero, de algunha maneira tivemos que tratar con apostas máis altas que isto
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Ti es a razón pola que me arrisco, tiven no teu equipo de viaxe
I studied you since I was fourteen
– Estudei contigo desde os catorce anos
I wanna know what life was like in your teens
– Quero saber como era a vida na adolescencia
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Compartimos soños, e mesmo cando compartimos pantallas, non puiden conseguir tempo de cara
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Teño preguntas como “Como o fixeches”, “lamentas”, como “como é a túa vida?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Ver o meu era como o sol poñendo, orar a lúa brillar, é a prohibición
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Sen ignición, concorreu por dous partidos, é a coalición
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Rum E Redbull, Como Max Verstappen, pero a carreira é diferente
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– O gusto é diferente, este adulto baila nas miñas pole positions
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Os mozos morren como salvan o xogo e poden recargar a misión
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Vestindo xoias, escoitou que estaban conspirando sobre min cando camiñei os meus extremos
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– É O Sur de Londres, algo que non podes ensinar a Streatham o sentido común
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Comendo cah saudable confiamos nas nosas tripas máis do que confiamos nos nosos amigos
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Moitos fraudes, moitos homes falsos, moitos imitadores, innovadores
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Tome esa merda ao corazón como desfibrilador (Pah-pah-pah)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– As nais derraman bágoas e non dormen durante días, choran durante días
And killers celebrate with ID parades
– E os asasinos celebran con desfiles DE IDENTIFICACIÓN
Then you got this scene I face
– Entón tes esta escena que enfronto
And this pressure I inherited from you
– E esta presión herdei de ti
It sounds funny, but it’s true
– Parece divertido, pero é certo
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Quérote na pantalla grande, pero, irmán, quero que volvas
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Porque o que a actuación gañou contigo, perdemos no rap

You got a lot of years ahead of you
– Tes moitos anos por diante
Some years are worse on you and some were better you
– Algúns anos son peores para ti e outros foron mellores para ti
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Se non é positivo, deixa caer o residuo das rúas
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Pero manteña un anaco de si mesmo cando está vendendo-lo
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Este xogo non é para o trono, e os reis son verificables
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– É ser mellor ti, a envexa é inevitable
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– E por favor, tome fotos cos seus amigos, porque eu estou dicindo, isto
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– A atención da industria cortará aos equipos e os enfermos volveranse á adicción dos Xudeus celosos
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Ata que te desprezan de novo como se non te alimentasen de comida
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Pero se bates no de cullinan, ” fronte de yutes desesperados
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Ti, Chris nun Benz, entón o devil ‘ s due
Them’s the rules
– Son as regras
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Fixeches, deitaste nela, esta cama non é nova
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Pero mantémolo certo, sabes que es imprudente con Pateks e xoias
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Os flexores fan o que fan os flexores, e os steppers fan o que fan os steppers, carne de vaca
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Mirando por riba do teu ombreiro cada vez que volvemos as chaves
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– ‘Bout volveu a outra face, debe un home ser o home máis grande?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Sei que amarramos o lume, pero esa é a masa dos xigantes
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– [Estes están adiviñando? 2: 00], toma o queixo, es un comprador De Aston
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– E son parcial, pero a miña xeración ten os escritores clásicos
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– A túa xente, esa é a túa dor, es o mesías do rap
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– E Ti e Simbi, vai coller os elogios, que nunca me darían
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Pero esa é outra historia, non son cabra para a gloria
Couple trophies in my storage, poor me
– Dous trofeos no meu almacén, pobre
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Ivor Novello non valora a un home, así que sexa
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– Estaba no 03 no micrófono a ser lourdy
You think you would have flourished in my era at 140?
– Pensas que terías florecido na miña época aos 140 anos?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– É rápido romper jollof contigo, intercambiar coñecemento
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Pero, desculpa, non fixen tempo, de Volta A Troxy
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Vin o teu soundcheck ese día, vin promesa
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Despois vin ao teu espectáculo de O2, vin polaco
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Pero durante toda a pirotecnia, estaba a meditar, como
Do you have family, politics, and problems?
– Ten familia, política e problemas?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Podes ver cando es só a carteira de alguén?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Algunha vez cheiraches cando un primo se podrece?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Dime, escoitaches falar de ti, es irmán e comezas a chorar?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Dime, xa tocaches un millón e sentiches oficina?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Dime, algunha vez probaches a vitoria e non a quixeches?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Había cinco sentidos, terei sentido para os verdadeiros xefes
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Teño un sexto sentido para saber que hai de verdade
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Bond Street donny, sei o que é o mesmo pano, sei o que ofrece o xogo
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Cría a boffin, coce de dentro, o sol ata que me deito no ataúd, o legado
Will they remember me, Dave?
– Lembrarásme, Dave?

Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pfft, ben, supoño que non o sabemos, por iso espertamos, imos conseguilo por nós mesmos
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– E gustaríame dicirche que si, pero, irmán, pregúntome que eu mesmo
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Saúde, riqueza, felicidade, todo o que alguén realmente precisa
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– E un pouco de auga que podo dar á miña semente (uh-huh)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Corazón frío como Courchevel, núcleo chanel, lentes De Casca De tartaruga que eu comprei esta rapaza
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Percorreu o mundo, love, i can ‘ t seem to find it
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– Esta é a merda que fago para as mulleres, nin sequera me gustan
Bro I need some guidance
– Necesito algunha orientación
Guida—?
– Guia—?
Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you strike her
– Irmán, non son conselleiro de relacións, pero toda esta defensa non fará que a golpeen
God loves a tryer, David loves a liar
– Deus ama a un probador, David ama a Un mentiroso
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Pero incluso unha harpa ten medio corazón, así que por que Pode cupido disparar?
Ayy, where’s she from this time?
– Ayy, onde está a partir deste momento?
Do your ting, bro
– Fai o teu ting, irmán
Every time, I see your new ting bro
– Cada vez que vexo o teu novo ting bro
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Porque non saes, Duolingo
Ayy, big bro
– Ayy, gran irmán
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Non sei onde tes esa información, pero non fun eu
I need that in record and in writing
– Necesito iso por escrito e por escrito
But still I love the game, it’s enticing
– Pero aínda me gusta o xogo, é atractivo
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Marchei cara ao oeste e é bo nestes días, conducimos
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ah, o teu estilo de vida bougie (Ah), estilo de vida bougie (ah, cool)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Eu adoitaba empurrar un porsche de prata con dous asentos (por suposto que o fixeches)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Leatherbacks, cosy baby asentos NO SUV
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Sabes Que fun Naija e nunca Tiven Egusi (entón, blud, que comías?)
Fried plaintin
– Plaintin frito
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Non tes sopa de pimienta, G? E é”Plantain”, pero confía en min que é Todo Gucci escoitar (Aight here we go)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Estaba En Xamaica con sopa de pé de vaca, no Medio De Greenwich, como se fose un verdadeiro yute do gueto
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– Tocou a cidade o luns e os meus killys foron disparar (Bomba-bomba-bomba)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Non me meto coa banda, ata que estou a facturar un zoot
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Teño a sensación de que debo ter ollos na parte de atrás da miña cabeza (Mad)
Range Rover television the interior (Interior, bread)
– Range rover television o interior (Interior, pan)
Bread fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– O pan adormeceu no látigo porque ” sinto que
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– Cama, só quero dar grazas por esta vida para min
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Mira, mic check, un, dous, tres, ceas escolares
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Agora saqueamos os sacos de sal do mar vivindo
I’m go-funding to bring back peaceful villains
– Vou financiar para traer de volta viláns pacíficos
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Cah todos estes trinta e oito anos, esa é unha pena malvada
Like I don’t love you no more
– Como non te amo máis
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Dave, eu adoitaba estar casado co xogo, eu non son un marido máis
All these SM7B’s ain’t for us like before
– TODOS ESTES SM7B NON son para nós como antes
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Mike Billie-Jeaned sobre iso, só discuten guerras de parellas
And they short change us
– E eles en breve nos cambian
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Papel perseguindo todo ben ata que sexa papeis de divorcio
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Xornais, xornais do tribunal, todos escriben os meus testamentos
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Falarán das túas vontades ata que dividan as túas vontades
That’s how family feels, growing up so fast
– Así é como se sente a familia, crecendo tan rápido
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Vinte e seis, sentindo como as nosas vidas nos temporizadores
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– As liñas na cara, ela fai que os enchentes o oculten
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– E hoes mentindo sobre a súa idade como os grevistas Nixerianos
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Desculpa, camareiro, podo levar esta comida en recipientes?
Had to move, it was dangerous
– Tiña que moverse, era perigoso
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Vin lugares fermosos, irmán, eu adoitaba ter aparellos ortopédicos
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Agora é o meu condutor que está nun retenedor
But that’s just testament to God in His favour
– Pero iso é só testemuño de Deus A Seu favor
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– E, irmán, quería un favor, vémonos máis
Catch up and make deets
– Coller e facer deets
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Cah os fans, eles te extrañan, eu coñezo os fans, eles me extrañan
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Imos facer unha pista sobre esta cea e este selo que me deu
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– E basealo no libro De Samuel, chámalo “Capítulo 16” se estás caído?
So who’s gonna get this one then?
– Entón, quen vai conseguir este?

Hahahaha
– Hahahahaha
Aight, that’s cool
– A noite, iso é xenial
So, what’s her name?
– Como se chama?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Non, só estou contigo, fai o teu, home
But trust me, don’t overthink it
– Pero confía en min, non o penses demasiado
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Como, é o que é, se vai ser algo, vai ser algo
But I know you, I know you, you’re like—
– Pero eu te coñezo, eu te coñezo, ti es como—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Estás pensando, cinco, dez anos despois
Day at a time
– Día á vez


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: