Videoclip
Letras
My hair is high, coke is cheap
– O meu cabelo é alto, a coca-cola é barata
It’s a great time to be alive
– É un bo momento para estar vivo
Studies are now saying that cigarettes are recommended and women belong in the kitchen
– Os estudos din que os cigarros son recomendados e as mulleres pertencen á cociña
We’d go to church on a Sunday, wake up on Monday
– Imos á igrexa un domingo, espertar o luns
You’d go to work and I’d stay home and sing and do fun things
– Go traballar e quedaba na casa e cantaba e facía cousas divertidas
I might get a little slap-slap, but you wouldn’t hit me on Snapchat
– Podería ter unha pequena bofetada, pero non me golpearías En Snapchat
Don’t fuckin’ text me at 2 AM sayin’, “Where you at, at?”, boy, fuck you
– Non me fagas un texto ás 2 da MAÑÁ dicindo: “onde estás,ás? “carallo, carallo
You’d handwrite me letters when you went away
– Escribiríasme cartas cando saíses
You’d make me feel better, you’d know what to say
– Faríasme sentir mellor, saberías que dicir
And maybe you’d still be a ho
– E quizais aínda serías un ho
But if you cheated, hell, I wouldn’t know
– Pero se enganaches, inferno, non o sabería
I want you to love me
– Quero que me ames
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (Cabelo alto, cabelo alto, cabelo alto)
Like it’s 1965
– Como en 1965
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (Cabelo alto, cabelo alto, cabelo alto)
Oh-oh
– Oh-oh
I want you to want me
– Quero que me queiras
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (Cabelo alto, cabelo alto, cabelo alto)
I think I’d give up a few rights
– Creo que renunciaría a algúns dereitos
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (Cabelo alto, cabelo alto, cabelo alto)
If you would just love me
– Se me queres
Like it’s 1965
– Como en 1965
You’d show up at the door with flowers and ask me
– Aparecería na porta con flores e preguntaríame
What I am doing an hour half past three
– O que fago unha hora e media despois de tres
We’d go to diners and movies and such
– Imos a comensais e películas e así
We’d just hold hands and I’d love every touch and
– Só nos agarramos das mans e encantaríame cada toque e
I would be twenty, and it’d be acceptable for you to be forty
– Eu tería vinte anos, e sería aceptable para ti ter corenta
And that is fucked up, I know
– E iso está fodido, sei
But at least you wouldn’t drive off before I get in the fuckin’ door
– Pero polo menos non sairías antes de entrar na maldita porta
You fuckin’ fuck, fuck you
– Foda-se, foda-se
I want you to love me
– Quero que me ames
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (Cabelo alto, cabelo alto, cabelo alto)
Like it’s 1965
– Como en 1965
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (Cabelo alto, cabelo alto, cabelo alto)
Oh-oh
– Oh-oh
I want you to want me
– Quero que me queiras
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (Cabelo alto, cabelo alto, cabelo alto)
I think I’d give up a few rights
– Creo que renunciaría a algúns dereitos
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (Cabelo alto, cabelo alto, cabelo alto)
If you would just love me
– Se me queres
Like it’s 1965
– Como en 1965
I guess Bud Light didn’t exist
– Supoño Que Bud Light non existía
Fuck, and I guess movies didn’t exist
– Que se foda, e creo que as películas non existían
Maybe they did, I’m not sure about that timeline, but
– Quizais o fixesen, non estou seguro sobre esa liña temporal, pero
I’m sure about that you are mine and I am yours
– Estou seguro de que es meu e son teu
And I’d have nine daughters, and Dirty Dancing wasn’t a thing yet, I love that movie, fuck
– E tería nove fillas, E O Baile Sucio aínda non era unha cousa, encántame esa película, foda – se
But oh, woah, you’d read a lot of books, ah-la
– Pero oh, woah, read ler moitos libros, ah-la
