Videoclip
Letras
Let’s get it
– Imos conseguilo
New York City (Ayo), stand up
– Nova York (Ayo), levantarse
I’m back (That’s right)
– Estou de volta (iso é certo)
Stupid or you dumb?
– Estúpido ou estúpido?
(Knicks in the 6 nigga, Joey in 1)
– (Os Knicks no 6 negro, Joey no 1)
Look
– Mira
What kinda Top Dawg is you? You more Shih Tzu
– Que Tipo De Top Dawg es ti? Ti Máis Shih Tzu
You was cloned in the lab, dog, you artificial
– Foi clonado no laboratorio, can, artificial
You known for your label, not because your art official (Facts)
– Coñeces a túa etiqueta, non porque o teu oficial de arte (Facts)
And I ain’t gotta talk about how broke you are to fix you
– E non teño que falar de como estás en bancarrota para arreglarte
‘Cause when I send shots at you, it’d be hard to miss you (Grr)
– Porque cando che envío tiros, sería difícil perderte (Grr)
Ain’t gotta load a magazine just to press this issue (Nah)
– Non hai que cargar unha revista só para imprimir este número (Nah)
In fact, these ain’t even shots, they missiles (That’s right)
– De feito, estes non son nin sequera tiros, son mísseis (é certo)
Tryna outclass the Bada$$? (Haha) So I gotta dismiss you (You funny)
– Tryna supera aos bada$ $? (Haha) Así que teño que despedirte (Vostede divertido)
You all bark, no bite (Uh), but hit dogs gon’ holler
– Todos ladran, non morden, pero golpean aos cans gon ‘ holler
Caught a couple strays, now it’s time I put ’em on a collar
– Atrapado un par de perdidos, agora é hora de poñelos nun colar
I let ’em rot while I charge ’em for top dollar
– Deixei que se podran mentres os cobro por un dólar superior
You’re the next nigga gettin’ dropped off the Top roster (Facts)
– Vostede é o seguinte negro caendo da lista Superior (Factos)
And I’ma be the REASON (Yeah), okay, bet
– E eu son A RAZÓN (Si), ok, aposta
You sick dog lookin’ for beef with a seasoned vet
– Un can enfermo que busca carne de vaca cun veterinario experimentado
I euthanize sick pups, nigga, you gon’ see (You gon’ see)
– Eu eutanasia cachorros enfermos, negro, vai ‘ver (vai’ ver)
You barkin’ up the wrong tree, think you fuckin’ with me? (Nigga, you shut up)
– Barkin ‘ up the wrong tree, pensas que te metes comigo? (Cala a boca)
It’s ’bout time Top let your ass off of the leash (That’s right)
– É ” bout time Top deixe o rabo fóra da correa (iso é correcto)
Signed for five years, had your biggest moment from me (That’s sad)
– Asinado por cinco anos, tivo o seu maior momento de min (iso é triste)
Can’t nobody name a single song you ever released (That’s right)
– Non pode ninguén nomear unha soa canción que xa lanzaches (é certo)
Even “Crashout” wasn’t your original beat (Facts)
– Mesmo “Crashout” non era o teu ritmo orixinal (Facts)
Everytime Joey dropped, you see, he eats
– Cada Vez Que joey caía, ves, come
I did more for you than the whole of TDE (TDE, nigga)
– Fixen máis por ti que todo O TDE (tde, negro)
It’s too bad, nigga, you should have been signed to me (Too bad)
– É moi malo, negro, deberías terme asinado (Demasiado malo)
Somebody tell Top we ’bout to start TDEast (TDEast, nigga)
– Alguén di A Top we ‘ bout para comezar Tdeast (TDEast, negro)
Funny how they gotta use the Pro name for promo (Yeah)
– Divertido como teñen que usar o nome Pro para promo (Si)
On the low though, I really think you niggas is homo (Ayo)
– No fondo, creo que os negros son homo (Ayo)
The way you let Dot dick sit in your mouth (Ayo)
– A forma en que deixas que dot dick se sente na túa boca (Ayo)
This that same dick-lickin’ I was talkin’ about (Ssh)
– Isto é o mesmo que dick-lickin’ i was talkin’ about (ssh)
You niggas would do anything for the clout
– Os negros farían calquera cousa pola influencia
Crash out over niggas who won’t even let you in they house
– Crash out sobre negros que nin sequera te deixarán entrar na súa casa
I bet you ain’t even got his number (You dogs)
– Aposto a que nin sequera tes o seu número(cans)
It’s funny how the thirst is bein’ disguised as hunger
– É curioso como a sede está disfrazada de fame
Should have sat down, been humble, but now I gotta son you
– Debería ter sentado, ser humilde, pero agora teño que ser fillo de ti
This little ray of light’ll be the biggest shine of your whole life
– Este pequeno raio de luz será o maior brillo de toda a túa vida
I don’t just flow, I talk to your soul on the mic
– Non só flúo, falo coa túa alma no micrófono
You don’t want smoke with me, please, just give me a light
– Non queres fumar comigo, por favor, dáme unha luz
You need me to buzz, I’m light years beyond Ray
– Necesitas que toque, estou anos luz máis Aló De Ray
Want me to engage, so you mentioned my fiancé?
– Queres que me engañe, así que mencionaches ao meu noivo?
Clearly, I ain’t scared to get in the ring (Nuh-uh)
– Claro que non teño medo de entrar no ring (Nuh-uh)
I mean even Gervonta had to fight a couple bums just to be king (Boom-baow-bing-bing)
– Incluso Gervonta tivo que loitar contra un par de vagabundos só para ser rei (Boom-baow-bing-bing)
Fuck around, leave me no choice to slay Vaughn (Yeah)
– Fuck around, non me deixes outra opción para matar A Vaughn (Si)
Sugar in your tank but you ain’t no Sugar Ray, Vaughn (Hey)
– O azucre no teu tanque, pero non es Un Raio De Azucre, Vaughn (Hey)
Gay Vaughn, keep punchin’ up with them pillow hands
– Gay Vaughn, segue a darlle un puñetazo nas mans das almofadas
You ain’t even a middleman, you just a lil’ man
– Nin sequera es un intermediario, só es un lil ‘ man
Fuck whippin’ feet, we throw hands like Rayman
– Foda-se os pés, lanzamos as mans como Rayman
You ain’t no Ray Liotta, how much you made man?
– Non es Ray Liotta, canto fixeches home?
Said I wouldn’t talk about your pocket, but ayy, man (Look)
– Dixen que non falaría do teu peto, pero ayy, home (Mira)
You need a optician just to see Ray bands
– Necesitas un opico só para ver bandas De Raios
Go fetch a coffee for your CEO
– Vai buscar un café PARA O TEU CEO
‘Cause judgin’ by the numbers, clearly I can see he owed
– Porque xulgar polos números, claramente podo ver que lle debía
Your mouth runnin’ ’cause your pockets run on low (Uh-huh)
– A túa boca correndo porque os teus bolsillos corren baixo (uh-huh)
I’m active and I’m actin’ (Yeah), yeah
– Estou activo e estou actuando, si
And that’s somethin’ only me and Pac would know (Facts)
– E iso é algo que só eu e Pac saberíamos (Factos)
Play with fire, then you gon’ get burned (That’s right)
– Xoga co lume, entón vai ser queimado (iso é correcto)
Listen and learn kid, you was better off as the intern
– Escoita e aprende neno, foi mellor como o interno
Better yet, a mascot (Uh-huh), I been a beast with these flows
– Mellor aínda, unha mascota (uh-huh), fun unha besta con estes fluxos
Nigga, you can ask Dot, Killuminati Pt. 2
– Negro, podes preguntar A Dot, Killuminati Pt. 2
Yeah, that was my last shot
– Si, ese foi o meu último disparo
And it’s a difference between that and Ruler’s Back, let’s be clear (Uh-huh)
– E é unha diferenza entre Iso e As Costas do Gobernante, imos ser claros (uh-huh)
I salute you Kenny but I know you well aware (Uh-huh)
– Noraboa A Tod @ s pero xa vos coñezo ben (Uhhh)
You lookin’ for some competition? Then just know that I’ll be right here
– Buscas algunha competencia? Entón só sabe que eu vou estar aquí
Straight like that, look (Yeah-yeah)
– Mira, mira, mira, mira, mira, mira, mira, mira, mira, mira.
It’s live nigga rap
– É rap negro en directo
We live and direct (Grr)
– Vivimos e diriximos (Grr)
(Ayy)
– (Ayy)
I’m back (Nigga, what?)
– Estou de volta (Negro, que?)
New York City, here and now reppin’ (Stay down)
– Nova York, aquí e agora reppin ‘ (Stay down)
With Joey Bada$$ (Uh-huh)
– Con Joey Bada (ouh-huh)
(East Coast, nigga)
– (Costa leste, negro)
You gotta love it, yeah
– Tes que amalo, si
That’s right
– Iso é certo
Joey Brunson, uh
– Joey Brunson, eh
Yeah
– Si
The Finals, nigga
– As Finais, negro
And you failed the test, nigga
– E fallou a proba, negro
You fuckin’ failed
– Fallaste
