Videoclip
Letras
Que reflejan tu mirada
– Que reflejan a túa mirada
La noche, tú y yo
– A noite, tú y yo
I got this fire burnin’ in me from within
– Teño este lume queimando en min desde dentro
Concentrated thoughts on who I used to be, I’m sheddin’ skin
– Pensamentos concentrados sobre quen era eu, estou derramando a pel
Every day, a new version of me, a third of me demented, cemented in pain
– Cada día, unha nova versión de min, un terzo de min demente, cimentada na dor
Juggling opposing kinds of fame
– Malabarismo contra tipos de fama
I don’t know how to make friends, I’m a lonely soul
– Non sei como facer amigos, son unha alma solitaria
I recollect this isolation, I was four years old
– Lembro este illamento, tiña catro anos
Truth be told, I’ve been battling my soul
– A verdade é que estiven loitando contra a miña alma
Tryna navigate the real and fake
– Tryna navega polo real e o falso
Cynical about the judgement day
– Cínico sobre o día do xuízo final
I did bad, slight progression last year and it fucked me up
– O ano pasado fixen unha mala e leve progresión e fodeume
Reincarnated on this earth for a hundred plus
– Reencarnado nesta terra por máis de cen
Body after body, lesson after lesson, let’s take it back to Michigan in 1947
– Corpo tras corpo, lección tras lección, levámolo De Volta A Michigan en 1947
My father kicked me out the house ’cause I wouldn’t listen to him
– O meu pai botou-me fóra da casa porque non o escoitaba
I didn’t care about his influence, only loved what I was doing
– Non me importaba a súa influencia, só me gustaba o que facía
Gifted as a musician, I played guitar on the grand level
– Dotado como músico, toquei a guitarra no gran nivel
The most talented where I’m from, but I had to rebel
– O máis talentoso de onde son, pero tiven que rebelarme
And so I’m off in the sunset, searchin’ for my place in the world
– E así que estou ao anoitecer, buscando o meu lugar no mundo
With my guitar up on my hip, that’s the story unfurled
– Coa miña guitarra na miña cadera, esa é a historia desdobrada
I found myself with a pocket full of money and a whole lot of respect
– Atopeime cun bolso cheo de diñeiro e moito respecto
While the record business loved me
– Mentres o negocio discográfico me amaba
I was head of rhythm and blues
– Eu era o xefe do rhythm and blues
The women that fell to they feet, so many to choose
– As mulleres que caeron aos seus pés, tantas para escoller
But I manipulated power as I lied to the masses
– Pero manipulei o poder mentres mentía ás masas
Died with my money, gluttony was too attractive, reincarnated
– Morreu co meu diñeiro, a gula era demasiado atractiva, reencarnada
Another life had placed me as a Black woman in the Chitlin’ Circuit
– Outra vida colocoume Como unha muller Negra no Circuíto De Chitlin
Seductive vocalist as the promoter hit the curtains
– O seductor vocalista como promotor tocou as cortinas
My voice was angelic, straight from heaven, the crowd sobbed
– A miña voz era angélica, directamente do ceo, a multitude chorou
A musical genius what the articles emphasized
– Un xenio musical o que os artigos enfatizaban
Had everything I wanted, but I couldn’t escape addiction
– Tiña todo o que quería, pero non podía escapar da adicción
Heroin needles had me in fetal position, restricted
– As agullas de heroína tiñan-me en posición fetal, restrinxido
Turned on my family, I went wherever cameras be
– Acendín a miña familia, fun onde estivesen as cámaras
Cocaine, no private planes for my insanity
– Cocaína, non hai avións privados para a miña tolemia
Self-indulged, discipline never been my sentiments
– A auto-indulxencia, a disciplina nunca foron os meus sentimentos
I needed drugs, to me, an 8-ball was like penicillin
– Necesitaba drogas, para min, unha bola de 8 era como a penicilina
Fuck love, my happiness was in that brown sugar
– Carallo, a miña felicidade estaba nese azucre marrón
Sex and melodies gave me hope when nobody’s lookin’
– O sexo e as melodías deronme esperanza cando ninguén parece
My first assistant was a small town scholar
– O meu primeiro asistente foi un erudito dunha pequena cidade
Never did a Quaalude ’til I got myself around her
– Nunca fixen Un Quaalude ata que me rodeei dela
My daddy looked the other way, he saw sin in me
– O meu pai mirou para outro lado, el viu pecado en min
I died with syringes pinched in me, reincarnated
– Morrei con xiringas pinchadas en min, reencarnadas
My present life is Kendrick Lamar
– A miña vida actual é kendrick Lamar
A rapper looking at the lyrics to keep you in awe
– Un rapero mirando as letras para manterte en admiración
The only factor I respected was raisin’ the bar
– O único factor que respetei foi levantar o bar
My instincts sent material straight to the charts, huh
– Os meus instintos enviaron material directamente ás listas, eh
My father kicked me out the house, I finally forgive him
– O meu pai botoume fóra da casa, finalmente perdoeino
I’m old enough to understand the way I was livin’
– Son o suficientemente vello para entender como estaba vivindo
Ego and pride had me looking at him with resentment
– O ego e o orgullo fixeron que o mirase con resentimento
I close my eyes, hoping that I don’t come off contentious
– Pecho os ollos, esperando que non saia contencioso
I’m yelling, “Father, did I finally get it right?” Everything I did was selfless
– Estou gritando, ” Pai, por fin o fixen ben?”Todo o que fixen foi desinteresado
I spoke freely, when the people needed me, I helped them
– Falei libremente, cando a xente me necesitaba, axudei
I didn’t gloat, even told ’em, “No,” when the vultures came
– Non me regocijaba, nin sequera lles dicía:” Non, ” cando chegaron os abutres
Took control of my fleshly body when the money changed
– Tomou o control do meu corpo carnal cando o diñeiro cambiou
Son, you do well, but your heart is closed
– Fillo, fas ben, pero o teu corazón está pechado
I can tell residue that linger from your past creates a cell
– Podo dicir aos residuos que persisten no seu pasado crea unha célula
Father, I’m not perfect, I got urges, but I hold them down
– Pai, non son perfecto, teño impulsos, pero eu os detén
But your pride has to die,” okay, Father, show me how
– Pero o teu orgullo ten que morrer,” está ben, Pai, mostrádeme como
Tell me every deed that you done and what you do it for
– Dime cada acto que fixeches e por que o fixeches
I kept one hundred institutions paid
– Mantiven pagadas cen institucións
Okay, tell me more
– Vale, dime máis
I put one hundred hoods on one stage
– Puxen cen capas nun escenario
Okay, tell me more
– Vale, dime máis
I’m tryna push peace in L.A.
– Son tryna push peace en Los Angeles.
But you love war
– Pero amas a guerra
No, I don’t
– Non, non o sei
Oh, yes, you do
– Si, si, si
Okay, then tell me the truth
– Dígame a verdade
Every individual is only a version of you
– Cada individuo é só unha versión de ti
How can they forgive when there’s no forgiveness in your heart?
– Como poden perdoar cando non hai perdón no teu corazón?
I could tell you where I’m going
– Podo dicirche onde vou
I could tell you who you are
– Podo dicirche quen es
You fell out of Heaven ’cause you was anxious
– Caíste do Ceo porque estabas ansioso
Didn’t like authority, only searched to be heinous
– Non lle gustaba a autoridade, só buscou ser atroz
Isaiah fourteen was the only thing that was prevalent
– Isaías catorce foi o único que prevaleceu
My greatest music director was you
– O meu mellor director musical foi ti
It was colors, it was pinks, it was reds, it was blues
– Eran cores, eran rosas, eran vermellas, eran azuis
It was harmony and motion
– Era harmonía e movemento
I sent you down to earth ’cause you was broken
– Eu enviei-te á terra ‘ porque foi roto
Rehabilitation, not psychosis
– Rehabilitación, non psicose
But now we here now
– Pero agora estamos aquí agora
Centuries you manipulated man with music
– Séculos manipulaches o home coa música
Embodied you as superstars to see how you moving
– Encarnache como superestrellas para ver como te moves
You came a long way from garnishing evilish views
– Viñestes lonxe de adornar puntos de vista malvados
And all I ever wanted from you was love and approval
– E todo o que sempre quixen de ti foi amor e aprobación
I learned a lot, no more putting these people in fear
– Aprendín moito, non máis metendo medo a esta xente
The more that word is diminished, the more it’s not real
– Canto máis diminúe esa palabra, máis non é real
The more light that I can capture, the more I can feel
– Canto máis luz poida capturar, máis podo sentir
I’m using words for inspiration as an idea
– Estou a usar palabras para inspirarme como unha idea
So can you promise that you won’t take your gifts for granted?
– Entón, pode prometer que non vai tomar os seus agasallos por certo?
I promise that I’ll use my gifts to bring understanding
– Prometo que usarei os meus agasallos para traer comprensión
For every man, woman and child, how much can you vow?
– Por cada home, muller e neno, canto podes xurar?
I vow my life just to live one in harmony now
– Xuro que a miña vida só vivirá unha en harmonía agora
You crushed a lot of people keeping their thoughts in captivity
– Esmagou a moita xente mantendo os seus pensamentos en catividade
And I’m ashamed that I ever created that enemy
– E estou avergoñado de que eu crease ese inimigo
Then let’s rejoice where we at
– Entón alegrémonos onde estamos
I rewrote the devil’s story just to take our power back, ‘carnated
– Reescribín a historia do diaño só para recuperar o noso poder, carnated
