Videoclip
Letras
Yeah, yeah, yeah
– Si, si, si
Yeah, yeah, yeah
– Si, si, si
(ATL Jacob, ATL Jacob)
– (Atl Xacob, Atl Xacob)
Mama, don’t worry, I got my pistol
– Mamá, non te preocupes, teño a pistola
I’m gettin’ my dollars, you birthed a real nigga
– Estou a recibir os meus dólares, nacestes un negro de verdade
Told my daddy, “Don’t be sorry, I’m not gon’ blame you”
– Díxolle ao meu pai: “non te desculpes, non te vou culpar”.
If it weren’t for struggle, my dreams, they wouldn’t came true
– Se non fose por loita, os meus soños, non se farían realidade
Oh, yeah, oh, yeah, yeah, yeah
– Si, si, si, si
Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah
– Oh, si, oh, oh, si
Told mama, “Don’t worry, you know you raised a hardbody”
– Díxolle a mamá: “non te preocupes, sabes que criaches un corpo duro”.
Granny called the other day, said, “Don’t stress ’cause God got you”
– A avoa chamou o outro día, dixo: “non estreses porque deus te ten”.
I’ma chase this paper every day, I ain’t doin’ no stoppin’
– Eu persigo este xornal todos os días, non estou a facer ‘non parar’
Tryna stuff this cash in my jeans, I’m so 4 Pockets
– Tryna mete este diñeiro nos meus jeans, son tan 4 Bolsillos
All the times you gave a nigga your last, I can’t forget that
– Todas as veces que deu un negro o seu último, non podo esquecer iso
Eviction notice on the door, we was hidin’ from the rent man (Turned the lights off)
– Aviso de desaloxo na porta, estaba escondido do aluguer (Apagou as luces)
I ain’t never lettin’ nothin’ slide, I was taught to get my lick back
– Nunca deixei que nada se deslizase, ensináronme a recuperar a miña lambida
Hit hard, move silent, I ain’t got time for all that chit-chat
– Golpear duro, moverse en silencio, non teño tempo para todo ese chit-chat
Even though I feel like you wasn’t there, got mad love for my dad
– Aínda que sinto que non estabas alí, enfadei o amor polo meu pai
No hard feelings, I ain’t never cry ’bout nothin’ I ain’t have
– Non hai resentimentos, nunca choro ’bout nothing’ que non teño
Growin’ up inside of poverty, that shit’ll have you mad (Mad)
– Crecendo dentro da pobreza, esa merda vai ter louco (Louco)
Goin’ to school without no new shoes, that shit’ll turn you bad (Bad)
– Ir á escola sen zapatos novos, esa merda converterache en malo
Took security with my mama (My mama)
– A miña nai (miña nai)
I know she got her pistol (Her pistol)
– Teño a pistola (a pistola)
‘Fore I give a bitch anything (I swear)
– “Dei unha puta calquera cousa (xuro)
I’ma take care my sisters (My sisters)
– Eu coido das miñas irmás(as miñas irmás)
We ain’t writin’ no more bad checks (No more bad checks)
– Non escribimos máis cheques malos (Non máis cheques malos)
My lil’ boy them know ’bout private jets (PJs)
– O meu lil ‘boy them know’ contra os avións privados (PJs)
And my auntie them, they straight now (Okay)
– E a miña tía eles, eles directamente agora (Ok)
It ain’t too much for ’em to worry about, I promise
– Non é demasiado para que se preocupen, prometo
Mama, don’t worry, I got my pistol
– Mamá, non te preocupes, teño a pistola
I’m gettin’ my dollars, you birthed a real nigga
– Estou a recibir os meus dólares, nacestes un negro de verdade
Told my daddy, “Don’t be sorry, I’m not gon’ blame you”
– Díxolle ao meu pai: “non te desculpes, non te vou culpar”.
If it weren’t for struggle, my dreams, they wouldn’t came true
– Se non fose por loita, os meus soños, non se farían realidade
Oh, yeah, oh, yeah
– Oh, si, oh, si
Told mama, “Don’t worry, I’ll be just fine”
– Díxolle a mamá: “non te preocupes, estarei ben”.
Angels watch over my shoulder like an umpire
– Os anxos observan o meu ombreiro como un árbitro
I could get in the octagon with these punchlines
– Podería entrar no octógono con estas punchlines
Like, nigga, I’m the captain and it’s crunch time
– Como, negro, son o capitán e é hora de cruzar
Skip the lunch line, gotta eat more than sometime
– Salta a liña do xantar, ten que comer máis que ás veces
I done time, so I think everyone one-time
– Eu fixen o tempo, así que creo que todos unha vez
Colorblind to the sunshine, I’d rather moonshine
– Colorblind para o sol, eu preferiría o moonshine
Told the team, “I don’t care who shine as long as you shine”
– Dixo o equipo: “non me importa quen brille mentres brille”
Keep a California dumb blonde with a boob job
– Manteña Unha Loira Muda De California cun traballo de peito
Rather give me a blowjob than get a new job
– Máis ben dáme un golpe que conseguir un novo traballo
Too high, fuck the shit out her, then we woosah
– Demasiado alto, foda-se a merda dela, entón nós woosah
Woo-ha, got you all in check like a swoosh sign
– Woo-ha, ten todos en xeque como un sinal swoosh
Told my daddy, “I don’t blame you, neither claim you”
– Díxolle ao meu pai: “non te culpo, nin te reclamo”
You was never in the picture, somebody framed you
– Nunca estiveches na foto, alguén te enmarcou
Moms bought my first pistol, brought me to the range too
– As mães compraron a miña primeira pistola, trouxéronme tamén ao campo
Since the day I could walk, I been on the same two
– Desde o día en que puiden camiñar, estiven nos mesmos dous
Mama, don’t worry (Tunechi), I got my pistol (Lil’ bitch)
– Mamá, non te preocupes (Tunechi), teño a miña pistola (lil ‘ bitch)
I’m gettin’ my dollars (Yeah, yeah, yeah), you birthed a real nigga (Mula, baby)
– Estou a recibir os meus dólares( Si, si, si), naceu un negro real (mula, bebé)
Told my daddy, “Don’t be sorry, I’m not gon’ blame you”
– Díxolle ao meu pai: “non te desculpes, non te vou culpar”.
If it weren’t for struggle (Yeah, yeah, yeah), my dreams, they wouldn’t came true (Mula, baby)
– Se non fose pola loita (Si, si, si), os meus soños, non se farían realidade (Mula, nena)
Oh, yeah, oh, yeah, yeah, yeah
– Si, si, si, si
Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah
– Oh, si, oh, oh, si
