Lily Allen – Madeline Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

I know none of this is your fault, messaging you feels kind of assaultive
– Sei que nada disto é culpa túa, mensaxes que te sintas un pouco agresivo
Saw your text, that’s how I found out, tell me the truth and his motives
– Vin o teu texto, así o descubrín, dime a verdade e os seus motivos
I can’t trust anything that comes out of his mouth
– Non podo confiar en nada que saia da súa boca
No, I can’t trust anything that comes out of his mouth
– Non, non podo confiar en nada que saia da súa boca

How long has it been going on? Is it just sex or is there emotion?
– Canto tempo leva pasando? É só sexo ou hai emoción?
He told me it would stay in hotel rooms, never be out in the open
– Díxome que se aloxaría en habitacións de hotel, nunca estaría ao aire libre
Why would I trust anything that comes out of his mouth?
– Por que confío en todo o que sae da súa boca?
Oh, why would I trust anything that comes out of his mouth?
– Por que confío en todo o que sae da súa boca?

We had an arrangement
– Tivemos un acordo
Be discreet and don’t be blatant
– Sexa discreto e non sexa descarado
There had to be payment
– Había que pagar
It had to be with strangers
– Tiña que estar con estraños
But you’re not a stranger, Madeline
– Pero non es un estraño, Madeline

Hey, he is telling you the truth (Madeline)
– Ei, está a dicirche a verdade (Madeline)
Our relationship has only ever been about sex
– A nosa relación só foi sobre sexo
I can promise you that this is not an emotional connection (Madeline)
– Prométoche que Esta non é unha conexión emocional (Madeline)
We don’t speak outside of the time we spend together (Madeline)
– Non falamos fóra do tempo que pasamos xuntos (Madeline)
And whenever he talks about you, it’s with the utmost respect
– E sempre que fala de ti, é co máximo respecto

You tell me he’s telling the truth, is that the case or a line that he fed you?
– Dime que está a dicir a verdade, é o caso ou unha liña que te alimentou?
Wanna believe you but is it a ruse? Lie to me, babe, and I’ll end you
– Queres crer, pero é un truco? Minte, nena, e acabarei contigo
I can’t trust anything that comes out of your mouth
– Non podo confiar en nada que saia da túa boca
I’m not convinced that he didn’t fuck you in our house
– Non estou convencido de que non te foda na nosa casa

Do you two ever talk about me? Has he told you that he doesn’t love me?
– Algunha vez falaches de min? Dixo que non me ama?
I bet he tells you, tells you he loves you, I’ve gotten old, gotten ugly
– Aposto a que che di, di que te ama, que envellecín, feo
I wouldn’t trust anything that comes out of his mouth
– Non confiaría en nada que saia da súa boca
Now, why would you trust anything that comes out of his mouth?
– Por que confías en todo o que sae da túa boca?

We had an arrangement (An arrangement)
– Tivemos un acordo (un acordo)
Be discreet and don’t be blatant (Blatant)
– Ser discreto e non ser descarado
And there had to be payment (Payment)
– E tiña que haber pagamento (Pagamento)
It had to be with strangers (Strangers)
– Tiña que ser con estraños(Estraños)
But you’re not a stranger, Madeline
– Pero non es un estraño, Madeline
Madeline, Madeline, Madeline
– Madeline, Madelina, Madelina
But you’re not a stranger, Madeline
– Pero non es un estraño, Madeline

– Odio que esteas en tanta dor agora
I hate that you’re in so much pain right now
– Non quero ser a causa de ningún trastorno
I really don’t wanna be the cause of any upset
– Díxome que sabías que isto estaba a suceder e que tiña o teu pleno consentimento
He told me that you were aware this was going on and that he had your full consent
– Se está mentindo sobre iso, por favor, deixe-me saber
If he’s lying about that, then please let me know
– Porque teño os meus propios sentimentos sobre a deshonestidade
Because I have my own feelings about dishonesty
– As mentiras non son algo no que quero quedar atrapado
Lies are not something that I wanna get caught up in
– Podes contactar comigo en calquera momento, polo camiño necesitas máis detalles ou só tes que ventilar ou calquera cousa
You can reach out to me any time, by the wayIf you need any more details or you just need to vent or anything
– Amor e luz, Madeline
Love and light, Madeline


Lily Allen

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: