Mac Miller – Mrs. Deborah Downer Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Nada é imposible (Imposible)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Facemos esta merda xuntos, imparables(Imparables)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Criado para ser un líder, non un navegador
Wrote this down on scraps of paper
– Escribiu isto en anacos de papel
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Todos os camiños levan á mesma confusión(a mesma confusión)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Todos os camiños levan ás mesmas conclusións (As mesmas conclusións)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Atopei o meu corpo nalgún lugar do alcantarillado
My girl defined the word “prolific” for me
– A miña moza definiu a palabra “prolífico” para min
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– E non podo ler a súa mente, escribiu unha historia diferente (unha historia diferente)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Oh ben, a redención é unha puta divertida (Puta Divertida)
The devil always be right where the money is (The money is)
– O diaño sempre ten razón onde está o diñeiro (o diñeiro é)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Alguén ten que estar a mirarte, pero ninguén é (Pero ninguén é)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– É unha especie de loucura a vida podería ser tan sinxela (A Vida podería ser tan sinxela)
Nothing’s coincidence
– Nada é coincidencia
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– O meu mellor amigo empaquetou as súas cousas, botou – as no coche
I haven’t seen him since (Seen him since)
– Non o vin desde entón (Desde entón)
Guess I understand, he always got the chills
– Supoño que entendo, sempre tivo os arrefriados
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Cando viu unha sala chea de billetes de cen dólares, si

Even pills turn to powder, baby
– Mesmo as pílulas se convierten en po, nena
Said, even pills turn to powder
– Dito, mesmo as pílulas se convierten en po
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– O mundo quere esmagalos (Esmagalos)
Even pills turn to powder, baby
– Mesmo as pílulas se convierten en po, nena
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Podes sentar ao meu lado e esmagalos? (Esmagádeos)
If pills can turn to powder
– Se as pílulas poden converterse en po
Then this world could turn to ash
– Entón este mundo podería converterse en cinza
Everything seems so slow
– Todo parece tan lento
But my past, I thought that it would last longer
– Pero o meu pasado, pensei que duraría máis
I just thought that, thought that, thought that
– Pensei que, pensei que, pensei que
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Este sentimento, este sentimento duraría máis, si

Ooh, ooh, ooh
– Oh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
– Oh, ooh, ooh

Yeah
– Si
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Si, alguén me deu un mapa do tesouro
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– En ningún lugar do cabrón di onde está A X
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– E non quero ver o mundo enteiro a través dunha transmisión
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– Estiven esperando toda a miña vida, finalmente pensei que debería dicirche iso, si
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Comezou a fumar de novo, comezou a ler tryna de novo
Clean myself up, now would you be my friend?
– Limparme, agora serías o meu amigo?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Teño que saber o principio para ver o final?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Cal é a diferenza entre a verdade e as cousas que pretendemos?
I lie awake faded, watch the days go by
– Estou esperto desbotado, mira os días pasan
And only at the lows do I chase that high
– E só nos baixos persigo ese alto
Fear God, stay humble
– Teme A Deus, mantéñase humilde
Original sin, we all come from the same struggle
– Pecado orixinal, todos viñemos da mesma loita

What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Que vas facer cando o diñeiro sexa lento?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Que vas facer cando o diñeiro sexa lento?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Que vas facer cando o diñeiro chegue lento
And you left out on your own?
– E deixaches de lado por conta propia?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Que vas facer cando o diñeiro sexa lento?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Que vas facer cando o diñeiro sexa lento?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Que vas facer cando o diñeiro chegue lento
And you left out in the cold? Woah
– E deixaches fóra no frío? Woah
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Podo obter Catro Norcos, Dous Oxys, dous Roxys, tres metadona
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Par De Percocetos, algo de heroína, dúas Barras Xanax e seis onzas daquela esbelta?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Grazas, cando o diñeiro vai lento?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Que vas facer cando o diñeiro sexa lento? (Lento)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Que vas facer cando o diñeiro sexa lento? (Lento)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Que vas facer cando o diñeiro sexa lento?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Que vas facer cando o diñeiro sexa lento? (Lento)
Woah-oh, woah-oh
– Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
What ya gonna do?
– Que vas facer?


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: