Metro Boomin – Loose Screws Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Currently transcribing @Infinitehoax DO NOT EDIT until this message is removed, Thanks
– Actualmente transcribindo @Infinitehoax NON EDITE ata que se elimine esta mensaxe, Grazas
(Uh)
– (Eh)
She look [?], yeah, she fine
– Ela mira [?], si, ela está ben
But she badder Damn baby, mad all the time
– Pero Ela é maldita, maldita nena, tola todo o tempo
Goddamn, sometimes she make me smile
– Maldita sea, a veces me hace sorrir
She just jumped in my ride Just give this one time, let it dry
– Ela só saltou no meu paseo só dar este unha vez, deixalo secar

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– Ok, esta puta tan mal, ela podería reproducir o meu fillo (vamos)
This bitch so bad, she can move in my house
– Esta puta tan mala, pode moverse na miña casa
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– E Se teño o teu rabo, probablemente perdo a miña mente (Que?)
Lose screws on fire
– Perder parafusos no lume
[?] got a nude on wild
– [?] ten un desnudo en wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Beso boa mañá, que fai?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– E se se fai demasiado excitante, pode usar a súa boca en
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, sen aviso, perde parafusos no lume

Bottle of water between her legs, fucked up my whole head (Fucked up my head)
– Botella de auga entre as pernas, foda-se toda a miña cabeza (Foda-se a miña cabeza)
I’m ’bout to whoop her with my belt, came over and whipped my bed
– Estou a piques de golpeala co cinto, vin e azotei a cama
She know I started runnin’ up that cash like I own a thread (Money, money)
– Ela sabe que comecei a correr ese diñeiro como se eu tivese un fío (Dinero, dinero)
I’m married to the money, no way (Bitch tell ’em)
– Estou casado co diñeiro, de ningún xeito (a Puta díxolles)
I’m married to the block, got meds
– Estou casado co bloque, teño medos
Bitch so bad, I gotta slide her in the coupe (Slide in her Coupe)
– Puta tan mala, teño que deslizala no cupé (Deslizarse no Seu Cupé)
We ain’t hidin’ from nobody, I went on, dropped the damn roof (Dropped the damn)
– Non nos escondemos de ninguén, seguín, deixei caer o maldito teito (Deixei Caer o maldito)
I kept one of my AP plain, when I went bust one down too
– Mantiven unha das miñas chairas de AP, cando tamén fun a derrubar unha
They keep secret like Victoria, I hit her and her couple more at the Coupe (I say hit her—)
– Mantéñense en segredo Como Victoria, golpeei a Ela e á súa parella máis no Cupé (digo que a golpeei)

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child
– Ben, esta puta tan mala, que podería reproducir o meu fillo
This bitch so bad, she can move in my house
– Esta puta tan mala, pode moverse na miña casa
If I get your ass, I’ma probably lose my mind
– Se teño o rabo, probablemente perdo a cabeza
Lose screws on fire
– Perder parafusos no lume
[?] got a nude on wild
– [?] ten un desnudo en wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Beso boa mañá, que fai?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– E se se fai demasiado excitante, pode usar a súa boca en
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, sen aviso, perde parafusos no lume

Okay, how many times I done told you, girl?
– Cantas veces che dixen, rapaza?
How much time ’til it’s over, girl?
– Canto tempo ata que remate, rapaza?
How much damage you done done to me? (Uh)
– Canto dano me fixeches? (Eh)
How much games you gon’ run?
– Cantos xogos vai correr?
How long will it take you to get fitted these on jeans?
– Canto tempo te levará instalar estes jeans?
I’ma take ’em right back out you where you die (Oh right, count me on)
– Eu levo-los de volta para fóra de ti onde morres (oh, dereito, conta comigo)
Where you goin’? What you doin’? I ain’t die yet
– Onde vas? Que fas? Aínda non morro
Where you goin’? (Where you goin’) I still ain’t countin’ on
– Onde vas? (Onde vas) aínda non estou contando
Okay, this shit so fast when she shakin’, move
– Ok, esta merda tan rápido cando ela treme, move
I mean, this bitch so bad, she can make the news (Morning Live)
– Quero dicir, esta puta tan mala, que pode facer a noticia (Morning Live)
You need to get your ass on top and move
– Tes que subir o rabo e moverte
Now, baby, this your time to fuckin’ groove (Groove)
– Agora, nena, este é o teu tempo para foder groove (Groove)

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– Ok, esta puta tan mal, ela podería reproducir o meu fillo (vamos)
This bitch so bad, she can move in my house
– Esta puta tan mala, pode moverse na miña casa
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– E Se teño o teu rabo, probablemente perdo a miña mente (Que?)
Lose screws on fire (Hahaha)
– Perder os parafusos en lume (Hahaha)
[?] got a nude on wild
– [?] ten un desnudo en wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Beso boa mañá, que fai?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– E se se fai demasiado excitante, pode usar a súa boca en
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, sen aviso, perde parafusos no lume

Did they, Ricky, shoutout (Did they, Ricky, shoutout)
– – Si, Ricky, gritou (Si, ricky, gritou)
Did they buy your bomb? (Did they buy your shit?)
– Compraron a súa bomba? Compraron a súa merda ?)
Baby, don’t go, J-Kwon (J-kwon)
– Bebé, non te vas, J-Kwon (J-kwon)
Drankin’ her pussy like rum (Gone)
– Bebendo o seu gato como o ron (Desaparecido)
I’m on NJ, keep it P, I almost grabbed your arm (I’ma trip that)
– Estou EN NJ, mantéñoo P, case te agarrei o brazo (eu son trip that)
I’m on NJ, keep it P, I almost broke your phone (Oh God)
– Estou EN NJ, mantéñoo P, case rompín o teu teléfono (Oh Deus)
(Metro Boomin fuck nigga)
– (Metro boomin foda-se negro)

Ayy, boy, stop playin’, tell them folk goin’ on and hit you off with that shit now
– Ayy, rapaz, deixa de xogar, di que a xente vai e agora che dá esa merda
You feel me? I go, I go spin on a fuck nigga
– Sentes-me? Vou, vou dar unha volta a un negro
You feel me? I go boomin’ out on that whole-ass nigga
– Sentes-me? Vou prosperar con todo ese negro de burro
You feel what I’m sayin’? I can go Metro Boomin’ on them whole-ass niggas
– Sentes o que digo? Podo ir Ao Metro A Prosperar con eles negros de burro
You feel what I’m sayin’? Stop playin’ with a nigga swag, jit
– Sentes o que digo? Deixa de xogar cun swag negro, jit
You feel me?
– Sentes-me?


Metro Boomin

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: