Ptite Soeur – SIXTH FLOOR Francés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– Enriquece me cando todos estes tipos o tocan vendo-me necrotizar

Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Algúns nacen cos peitos, outros nacen cos ganchos
S.F.N., sages comme dix mécènes, ta pute de D.A va s’tailler les veines
– S. F. n., sabio como dez clientes, a túa Puta D. a. tallará as súas veas
J’veux le cash qui m’évite les scènes, petit, j’veux du cash qui réduit mes cernes
– Quero o diñeiro que me evita as escenas, pequeno, quero o diñeiro que reduce os meus círculos escuros
On est comme toi, p’tit, on part d’en bas, un schlass dans l’bag, une barrette dans l’paf
– Somos como ti, pequeno, comezamos desde abaixo, un schlong na bolsa, unha barrette na paf
Les deux mains dans l’taff, la vovo dans l’cav’, j’fais un billet cash, j’le réinjecte dans l’casse
– Ambas mans no taff, o vovo no cav’, fago un billete de diñeiro, inxecto de volta ao caso
Même sans vous tous, on a su briller, les enfants zappés d’la classe ouvrière
– Mesmo sen todos vós, puidemos brillar, os nenos zapped da clase obreira
C’est nous, bâtard, ose nous regarder, vas-y, ose seulement nous demander comment faire
– Somos nós, bastardo, atrevémonos a mirarnos, a seguir adiante, só atrevémonos a preguntarnos como facelo
À l’époque, on tapait dans une Citroën, j’veux pas finir comme nos sœurs sous 3M
– Naquel momento, estábamos escribindo Un Citroen, non quero acabar como as nosas irmás menores DE 3 METROS
Les taros passent de 10K à 3M, en vrai de vrai, j’en n’ai plus rien à branler
– Os taros van DE 10k A 3M, de verdade, xa non teño nada que sacudir
Tu m’as vraiment payé des billets première classe pour jubiler seul-tout d’vant ton diapo d’vioc ?
– Realmente me pagou por billetes de primeira clase para regocijarse só – en primeiro lugar, a súa diapositiva vip?
T’auras qu’à m’observer jouir sur ton bureau pendant qu’j’m’enfonce ton contrat d’jà plein d’merde
– Só terás que mirarme na túa mesa mentres eu estou fodendo o teu contrato de traballo cheo de merda
Bien avant qu’t’arrives, on était déjà plein d’merde
– Moito antes de chegar, xa estabamos cheos de merda
Fais pas genre tu peux nous sauver, sale porc
– Non sexas como podes salvarnos, porco sucio
Pas d’problème s’il veut pas sauter, ça l’porte
– Non hai problema se non quere saltar, leva-lo
Et s’il arrête pas d’gesticuler, ça l’jette
– E se non deixa de gesticular, lanza-o
FEMTO’ s’prépare, il arrive masqué
– FEMTO está a prepararse, chega enmascarado
La BAC m’harcèle en appels masqués
– O BACHARELATO acosa-me en chamadas ocultas
Commandant, suis-je en tort ? Puis-je réfuter
– Comandante, estou equivocado? Podo refutar
Chaque jour, la consommation d’un député
– Cada día, o consumo dun deputado
Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– Enriquece me cando todos estes tipos o tocan vendo-me necrotizar
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Algúns nacen cos peitos, outros nacen cos ganchos

V’là l’super pédé et la super pétasse
– Ti es o super maricas e a super cabra
L’homme en blanc du CeGIDD se coupait les couilles
– O home de branco do cegidd estaba cortando as súas bolas
J’tournais comme une toupie, j’faisais mal au crâne
– Estaba a girar como un top giratorio, o meu cráneo estaba a ferir
J’me protégeais pas, ça les f’sait serrer, eux
– Non me estaba protexendo, non sabe como apertalos
Quatre-cents balles, la boîte de médoc, je l’ai pas pris
– Catrocentas balas, a caixa de medoc, non a tomei
Pour soigner les traumas, le môme sort la vovo bas prix
– Para curar os traumas, o neno libera o vovo de baixo custo
Le Truvada me donnait envie de dégueuler
– A Truvada fíxome querer vomitar
Le docteur m’a dit : “Tu joues à la roulette russe des IST”
– O médico díxome: “estás xogando á ruleta rusa”
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Algúns nacen con cornos, outros nacen con profetas
Si Dieu existait réellement, pourquoi il m’a laissé mourir dans les toilettes ?
– Se deus realmente existise, por que me deixou morrer no baño?
Pourquoi on m’a touché quand j’avais huit ans ?
– Por que me tocaron cando tiña oito anos?
Pourquoi mes frères s’arrachent sous 2M ?
– Por que os meus irmáns están a rasgar menos de 2 METROS?
Pourquoi on m’a violé quand j’avais ?
– Por que me violaron cando estaba?
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Algúns nacen con cornos, outros nacen con profetas
Oui, c’est bien sista qui tient le fauchon, pas d’fashionista, on baise ces cochons
– Si, é sista quen soste o mow, non fashionista, fodemos estes porcos
J’vois que des lardons dans la mare de boue, j’vois que des menteurs, des faux marabouts
– Só vexo bacon na piscina de barro, só vexo mentirosos, falsos marabouts
Je ne compte même plus l’nombre de fachos qu’j’ai eu sur ma bite quand j’étais ado
– Xa non podo contar o número de fachos que tiven no meu pene cando era adolescente
Devant sa femme, il fait le gros dur, mais son kink à lui, c’est d’se prendre des tartes
– Fronte á súa muller, fai o gran duro, pero a súa torsión é tomar tartes
J’en distribue à cette pédale jusqu’à ce qu’il supplie pour mon cum
– Distribuín algúns a este maricón ata que el suplique polo meu cumio
Crache tes ‘llars, sale merde, tu n’es qu’un pédo’ ou j’te sors un jouet pas pour la déco
– Escupir os teus ‘llars, merda sucia, es só un pedó’ ou eu vou conseguir un xoguete non para decoración
J’peux choquer ta femme, j’peux choquer tes gosses, dans la boite aux lettres si j’laisse une photo
– Podo chocar á túa muller, podo chocar aos teus fillos, na caixa de correo se deixo unha foto
Ce fat pig me r’garde, il devient penaud
– Este porco gordo está a observarme, está a ser tolo
J’peux l’rendre alcoolique, un peu comme Renaud
– Podo facerlle un alcohólico, un Pouco Como Renaud
Anxiolytiques, vas-y, manges-en sept
– Ansiolíticos, adiante, come sete
C’est sista qui t’les jette du haut du bât’ 7
– É sista quen os lanza desde o alto do paquete’ 7
J’compte même plus nos gosses au fond d’la chaussette
– Xa non conto os nosos fillos no fondo do calcetín
Et certains trous de balle sortent de HEC
– E algúns buracos de bala saen DE HEC
C’est toujours FEMTO’ et son EDC, ouvre un peu ta gorge, on va la baiser
– Sempre É FEMTO e O SEU EDC, abre un pouco a garganta, foderémola
F.E.M., Ptite Soeur et leurs cents ID, ici, personne n’a peur d’finir sans-abri
– F. E. M., Irmá pequena e os seus cen amigos, aquí, ninguén ten medo de ser sen fogar

Pour cette merde, on meurt, de toute façon, on était déjà morts
– Por esta merda, morremos, de todos os xeitos, xa estábamos mortos
Déjà morts bien avant l’heure
– Xa morto moito antes do tempo
J’vais t’le répéter encore et encore
– Vouche contar unha e outra vez
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Algúns nacen cos peitos, outros nacen cos ganchos
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Algúns nacen con cornos, outros nacen con profetas


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: