Videoclip
Letras
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Może, tylko by nietoperz wkręcił Ci się w łeb
– Quizais só para meter un morcego na cabeza.
Może, żeby Ci zamknęli ulubiony sklep
– Quizais deberían pechar a súa tenda favorita.
By przykleił się jak rzep, pech z tych nie kończących
– Para que quede Como Velcro, mala sorte dos que non rematan
Żebyś po spacerze czuła się jak maratończyk
– Despois dun paseo, sentirás como un corredor de maratón.
Żeby ci urosły wąsy, brwi się połączyły
– Para que o bigode creza, as cejas xúntanse
Żeby nikt nie zadzwonił w Twoje urodziny
– Para que ninguén convoque o seu aniversario.
Rajstopy się pomarszczyły, sweter skurczył w praniu
– As medias arrugadas, o suéter encollido no lavado
Mandarynki miały pestki, KiK nie miał rozmiarów
– As mandarinas tiñan ósos, Kika non tiña tamaño.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Całym rokiem, żeby śniła Ci się moja ex
– Soñando co meu ex durante un ano enteiro
Żeby na wywiadach ciągle pytali o wiek
– Para preguntar constantemente sobre a súa idade durante a entrevista
Żeby zawsze padał śnieg, gdy jedziesz nad morze
– Para que sempre nevase cando vas ao mar
Perpetuum mobile Ci stanęło na przeszkodzie
– Perpetuum mobile está a molestarte
Żeby zakurzony dywan spadał Ci z trzepaka
– Para facer que a alfombra poeirenta caia do seu martelo
Żeby Cię zwolnili z Żabki albo ze zmywaka
– Para ser despedido dun palillo de dentes ou dunha lavadora de pratos
Toksycznego chłopaka, żebyś pokochała
– Un tipo tóxico para amarte
I nie miała już orgazmów, tylko udawała (Ah)
– E xa non tiña orgasmos, só estaba a fingir (Ah)
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle (Ah)
– Non te quero enfermo (ah)
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Żebyś nawet goła już nie była sexy
– Para que xa non sexas sexy nin sequera espido.
Wojtek Gola Ci powiedział, że już go nie kłęcisz
– Wojtek Gola díxolle que xa non estarás de xeonllos
Żeby stalker śledził Cię najbardziej natrętny
– Para que o acosador te persiga máis obsesionadamente
Wszystkie kwiatki zwiędły i bolały zęby (Ah)
– Todas as flores secaron e os meus dentes doeron (Ah)
Żebyś słodkie dzieci miała jedynie w Bullerbyn
– Para ter fillos bonitos só En Bullerbyn
Cały odłożony hajs wydała na błędy
– Gastou todo ese diñeiro en erros.
Żeby Cię zamknęli za—ahehe—hendy
– Para que te encerres para-ahehe-Handy
Żeby Ci wszystkie nudesy z galerii wyciekły
– Para que todos estes desnudos da galería se escapen
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Źle, e-eh
– Mal, eh
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Non te desexo ben, non te desexo ben, non te desexo ben
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Non te desexo ben, non te desexo ben, non te desexo ben
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Non te desexo ben, non te desexo ben, non te desexo ben
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Non te desexo ben, non te desexo ben, non te desexo ben
*płacz*
– * chorar*
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Nie życzę Ci źle
– Non te desexo enfermo.
Mm, ah, okej
– Mm, ah, bo
Żeby Cię uczuli na piłkę do nogi
– Para que sexas alérxico a unha pelota de pé
Żeby Mochi okazało się zrobione z krowy
– Os dentes de Mochi viñan dunha vaca
Żeby mi się roztopiły te wegańskie lody
– Para que poida derreter este xeado vegano
Żeby Quebo nigdy nie dorównał Jakubowi
– Para Que Quebec nunca se compare Con James
Żeby wiatr zawiał mocno w parapet
– Para que o vento bloquease fortemente o peirao da fiestra
A doniczka spadła mi prosto na łapę
– E a olla caeu sobre a miña pata.
Żebym nie mógł już grać na pianinie
– Para que xa non poida tocar o piano.
Żebym poszedł na chłam grany w kinie
– Para poder ir ao cine
Żebym brrr jestem sam sobie winien
– A brrr debo a min mesmo
Pewnie modlisz się o mnie, a konkretnie, że zginę, ale-
– Probablemente estás rezando por min, en particular para que eu vou morrer, pero-
Nie życzysz mi źle
– Non queres facerme mal.
