Skepta – Round 2 Inglés Letras & Galego Traducións

Videoclip

Letras

What do we think of Joyner? (Shit!)
– Que pensamos De Joyner? (Merda!)
What do we think of shit? (Joyner!)
– Que pensamos da merda? (Alegre!)
Thank you! (That’s alright!)
– Grazas! (Está ben !)
(Bastard, bastard)
– (Bastardo, bastardo)
(Joyner Lucas, you bastard)
– (Joyner Lucas, cabrón)
Yeah
– Si
Big Smoke, SK
– Gran Fume, SK
This ain’t even a UK-US ting
– Isto non é nin UN TING REINO UNIDO-ESTADOS UNIDOS
It’s me and you, Joyner
– Son eu e ti, Joyner
You get me?
– – Conseguesme?
You fell for the bait
– Caíches polo cebo
Let me show you how to clash
– Deixe-me amosar-lle como chocar
Now you’re the bitch
– Agora es a puta

You said there weren’t a debate, now everybody’s in two minds
– Dixeches que non había debate, agora todo o mundo está en dúas mentes
Man of my word, killed you with two lines
– O home da miña palabra, matou-te con dúas liñas
You took a week for the weakest diss
– Levou unha semana para o máis débil diss
Whoever givin’ you info needs to resign
– Quen che dea información ten que renunciar
Ain’t safe out here, this a fuckin’ clash
– Non está a salvo aquí, este é un choque de merda
You’re on the front cover, tryna get your face out there
– Estás na portada, tryna saca a cara
Take off the flag, you don’t hold weight ’round there
– Quita a bandeira, non tes peso alí
Round one could’ve been yours, you bastard
– A primeira ronda podería ser túa, cabrón
Gave it to you on a plate, man, you know me, I’m reckless
– Déchelo nun prato, home, coñecesme, son imprudente
Little bitch, all you had to do was finish your breakfast
– Puta, todo o que tiñas que facer era rematar o almorzo
Instead you drop a track full of cap, it’s hilarious
– En vez diso, deixas caer unha pista chea de gorra, é hilarante
Said you didn’t wanna do it, but you practically begged us
– Dixeches que non queres facelo, pero prácticamente imploraste
You know I don’t hit women, I’m sexist
– Sabes que non golpeo ás mulleres, son sexista
Tory don’t care, he was beatin’ you senseless
– A Tory non lle importa, estaba a baterche sen sentido
The gloves came off, sent you to the dentist
– Os guantes saíron, enviáronos ao dentista
With your own flow, hit you in your liver, you’re legless
– Co teu propio fluxo, bate no teu fígado, estás sen pernas
You wanna label me anything, call me relentless
– Queres etiquetarme calquera cousa, chámame implacable
Kill you by myself, I don’t need the Avengers
– Matarte só, non necesito Os Vingadores
Show you the ropes, and after I merk you
– Mostrádevos as cordas, e despois de que vos merquei
You’re really gonna hope nobody remembers
– Espero que ninguén se lembre
“Friendly Fire” was a jab, had to give ’em a tetanus
– “Friendly Fire” foi un golpe, tivo que darlles tétanos
Now I apply the pressure until he surrenders
– Agora aplico a presión ata que se rende
You ain’t been Tottenham, you don’t know the members
– Non es Tottenham, non coñeces aos membros
You ain’t got a catalogue that’s as cold as Skepta’s
– Non tes un catálogo tan frío como O De Skepta
What the fuck is a Joyner Lucas?
– Que carallo é Un Joyner Lucas?
My name’s Big Smoke, so you know that my chest got loads of mucus
– O Meu Nome É Gran Fume, así que sabes que o meu peito ten unha chea de moco
I spit that crack
– Espetei esa grieta
Make a rapper get vexed, wanna phone the shooters
– Fai que un rapero se vexa, quere chamar aos tiradores
No substance in your flows, you’re useless
– Non hai substancia nos teus fluxos, es inútil
Course I’m gonna kill him, I got no excuses
– Claro que o vou matar, non teño excusas
Even America don’t wanna hear your impersonations
– Mesmo América non quere escoitar as súas imitacións
You’re a nuisance
– Es unha molestia
They left you on Skid Row, fungal infection in your big toe
– Deixáronche En Skid Row, infección fúngica no dedo gordo do pé
Sorry, I know business been slow
– Desculpa, sei que o negocio foi lento
Left you spittin’ your shit flows and ripped clothes
– Deixache cuspir a túa merda flúe e rasgou a roupa
Doin’ your Slim Shady karaoke, it’s a shitshow
– Facer o teu karaoke Esbelto E Sombreado, é un espectáculo de merda
I said that I’ma win, and I meant it
– Dixen que gañei, e quería dicir
You only make hits rappin’ from another guy’s perspective
– Só fas éxitos desde a perspectiva doutro tipo
Now they gassin’, they’re sayin’ you ain’t nothin’ to mess with
– Agora gasean, din que non es nada para meterte
And I’m like, “Ain’t this the guy that you neglected?”
– E eu son como, ” non é este o tipo que negligenciou?”
Left him for dead, broke, sleepin’ on benches
– Deixouno para morrer, quebrado, durmindo nos bancos
Top ten, top twenty, never selected
– Os dez primeiros, os vinte primeiros, nunca seleccionados
Said I wanted to clash with somebody respected
– Dixen que quería enfrontarme con alguén respectado
Album’s out now, guess he needs the attention
– O álbum xa está fóra, supoñamos que precisa a atención
You got no influence, and no aura
– Non tes influencia, nin aura
Look around the word, see a million Skeptas
– Mira ao redor da palabra, vexa un millón De Esceptas
I do it for the underdogs, and all the psyched-out niggas
– Fago isto para os desfavorecidos, e todos os negros psicóticos
In the world that can see the pretenders
– No mundo que pode ver os pretendentes
I feel like André 3K
– Como André 3K
They’re makin’ fun of my accent, but I’m winnin’ this either way
– Están burlándose do meu acento, pero estou gañando así de calquera xeito
I feel like an outcast, cool
– Sinto como un paria, guapo
‘Cause they could never out-class me, I have the last laugh
– Porque nunca poderían superarme na clase, teño a última risa
And sometimes, I feel like I’m Master P
– E ás veces, sinto Que Son O Mestre P
No limit, it’s all on me, who gonna laugh at me?
– Non hai límite, é todo sobre min, quen vai rir de min?
I get money, I feel like 50
– Teño cartos, sinto como 50
I put a stop to the jokes now, and I keep a young buck with me
– Puxen fin ás bromas agora, e manteño un mozo comigo
Keep it rap, nobody wants a buck-fifty
– Manteña o rap, ninguén quere un buck-cincuenta
ADHD 2 out now, Joyner
– ADHD 2 agora, Joyner
Tell your manager to get in touch with me
– Dille ao seu xefe que se poña en contacto comigo
I don’t do free promos, so fuck with me
– Non fago promocións gratis, merda comigo
You can ask Devilman how I get busy
– Podes preguntar A Devilman como estou ocupado
Have my young Gs run up in your house with the missy
– Teño o Meu Mozo gs correndo na túa casa coa señorita
I can’t believe I’m dissin’ this guy, like, who is he?
– Non podo crer que estou a disimular a este tipo, como, quen é el?
I know nobody cares, why you sound like Drizzy?
– Sei que a ninguén lle importa, por que soas Como Chuviosa?
I’m triple-platinum in America
– Son triple platino En América
It’s time I bring in the triplets
– É hora de traer os tríxenos
He tried to scare me, said he was a lyricist
– Tentou asustarme, dixo que era letrista
I’m the teacher, givin’ out certificates
– Son o profesor, dando certificados
Teach you how to get away with murder, trust
– Ensínache a librarte do asasinato, a confiar
You’re Viola Davis, she learnt from us
– Ti Es Viola Davis, ela aprendeu de nós
You gotta make sure that your bars are tough
– Tes que asegurarte de que as túas barras son duras
Keep punchin’ until the ref’ says enough, forget the funny stuff
– Manteña punchin ‘ata que o ref’ diga o suficiente, esqueza as cousas divertidas
Keep Islam out your mouth
– Manteña o Islam fóra da súa boca
You can’t bring ham to a bad man
– Non podes levar o xamón a un home malo
You don’t know where your lady is
– Non sabes onde está a túa dama
My lady’s with me, chillin’ in the caf, Dan
– A miña señora está comigo, chillin ‘ no caf, Dan
I don’t wish I was anything else
– Non quero ser outra cousa
I’m a British-Nigerian Black man
– Son Un Home Negro Británico-Nigeriano
Why would I wish I was you when you wanna be Eminem?
– Por que me gustaría ser ti cando queiras Ser Eminem?
Blud, you’re the Black Stan
– Blud, es O Stan Negro
You’re just a fan, so I’m spinnin’ you ’round, then I’m sitting you down
– Es só un fan, así que te estou a dar voltas, e logo te estou sentando
You tryna get info, you been ringin’ around
– Tryna recibe información, estás a tocar
I grew up on YouTube, got millions now
– Crecín En YouTube, teño millóns agora
Can’t cap on my name, haven’t you figured it out?
– Non podes poñer o meu nome, non o entendiches?
Since fourteen, I’ve been livin’ the dream
– Desde os catorce anos, vivín o soño
Fans addicted, ’cause I’ve been spittin’ that morphine
– Os Fans adictos, porque eu estiven cuspindo esa morfina
See me in your dreams, and I already know
– Vémonos nos vosos soños, e xa o sei
What you’re gonna say ’cause you got snitches on your team
– O que vas dicir ‘porque tes soplóns no teu equipo
Said I’m on drugs, and I’m like “LOL”
– Dixo que estou drogado, e son como “LOL”
‘Cause nobody’s known me to sniff
– Porque ninguén me sabe cheirar
Said that I’m broke
– Dixo que estou en bancarrota
But the Virgil Maybach alone proves you don’t know shit
– Pero O Virgil Maybach só demostra que non sabes merda
Said I wore a dress
– Dixen que levaba un vestido
More Internet lies, and I’m like, “Please show me the pic”
– Máis mentiras En Internet, e eu son como, “por favor, mostrádeme a foto”
Can we please just come with the facts
– Podemos por favor vir cos feitos
Or we call it two-nil? And I’m over with this
– Ou chamámolo dous-nil? E acabei con isto

(Oh, Joyner’s a bastard)
– (Oh, Joyner é un bastardo)
How you drop a track full of cap?
– Como se deixa caer unha pista chea de gorra?
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (Oh, Joyner é un bastardo)
It was there on a plate
– Estaba nun prato
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (Oh, Joyner é un bastardo)
“Nobody Cares” soundin’ like
– A ninguén Lle Importa que soe
“Back To Back” from Alibaba
– “De Volta a Volta” de Alibaba
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (Oh, Joyner é un bastardo)
You got personality disorder, bro, come with the facts
– Tes trastorno de personalidade, irmán, vén cos feitos
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (Oh, Joyner é un bastardo)
Not rubbish you found on the Internet, or it’s over
– Non é lixo que atopaches En Internet, ou acabou
Been laughin’ at you bots for years
– Estás a rir de ti bots durante anos
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (Oh, Joyner é un bastardo)
If it ain’t facts, I’m not hearin’ it
– Se non son feitos, non o escoito
Two-nil, I’m gone
– Dous-cero, eu vou
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (Oh, Joyner é un bastardo)


Skepta

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: