Videoclip
Letras
It was Christmas Eve, babe
– Era A Noite De Nadal, nena
In the drunk tank
– No tanque de borrachos
An old man said to me
– Un vello díxome
“Won’t see another one”
– “Non veremos outro”
And then he sang a song
– E despois cantou unha canción
‘The Rare Old Mountain Dew’
– “O Raro Vello Orballo Da Montaña”
I turned my face away
– Volvín a miña cara
And dreamed about you
– Soñando contigo
Got on a lucky one
– Ten unha sorte
Came in eighteen-to-one
– Chegou en dezaoito a un
I’ve got a feeling
– Teño un sentimento
This year’s for me and you
– Este ano é para min e para ti
So, Happy Christmas
– Feliz Navidad
I love you, baby
– Te amo, nena
I can see a better time
– Vexo un momento mellor
When all our dreams come true
– Cando todos os nosos soños se fan realidade
They’ve got cars big as bars, they’ve got rivers of gold
– Teñen coches grandes como bares, teñen ríos de ouro
But the wind goes right through you, it’s no place for the old
– Pero o vento pasa por ti, non é un lugar para os vellos
When you first took my hand on a cold Christmas Eve
– Cando tomaches a miña man nunha Fría Véspera de Nadal
You promised me Broadway was waiting for me
– Prometeume Que Broadway me agardaba
You were handsome, you were pretty, queen of New York City
– Era guapo, era guapo, raíña de Nova York
When the band finished playing, they howled out for more
– Cando a banda rematou de tocar, berraron por máis
Sinatra was swinging, all the drunks, they were singing
– Sinatra estaba balanceando, todos os borrachos, estaban cantando
We kissed on a corner, then danced through the night
– Besámonos nun canto, e despois bailamos durante a noite
The boys of the NYPD choir were singing “Galway Bay”
– Os rapaces do coro DA POLICÍA de NOVA YORK cantaban “Galway Bay”
And the bells were ringing out for Christmas Day
– E as campás soaban Para O Día De Nadal
You’re a bum, you’re a punk, you’re an old slut on junk
– Es un vago, es un punk, es unha puta vella no lixo
Lying there almost dead on a drip in that bed
– Deitado alí case morto nun goteo nesa cama
You scumbag, you maggot, you cheap, lousy faggot
– Ti escumba, ti larva, ti barato, marica pésima
Happy Christmas, your arse, I pray God it’s our last
– Feliz Nadal, o teu trasero, rezo A Deus que é o noso Último
The boys of the NYPD choir, still singing “Galway Bay”
– Os rapaces do coro DA POLICÍA DE NOVA YORK, aínda cantando “Galway Bay”
And the bells are ringing out for Christmas Day
– E as campás sonan Para O Día De Nadal
“I could have been someone”, well, so could anyone
– “Podería ser alguén”, ben, así que calquera
You took my dreams from me when I first found you
– Quitáchesme os meus soños cando te atopei por primeira vez
I kept them with me, babe, I put them with my own
– Eu gardei-los comigo, nena, eu puxen-los comigo mesmo
Can’t make it all alone, I’ve built my dreams around you
– Non podo facelo só, construín os meus soños ao teu redor
The boys of the NYPD choir, still singing “Galway Bay”
– Os rapaces do coro DA POLICÍA DE NOVA YORK, aínda cantando “Galway Bay”
And the bells are ringing out for Christmas Day
– E as campás sonan Para O Día De Nadal
