Videoclip
Letras
Lord, have mercy
– Señor, ten piedade
(Killa, killa, killa, killa)
– (Mata, mata, mata, mata)
Leave your body rottin’, lock your soul up in the black abyss (You did good, Slick)
– Deixa o teu corpo podre, encerra a túa alma no abismo negro (fixeches ben, Slick)
Follow me back to the gates of hell, we regroup at the gallows (It’s a Smash)
– Seguídeme ata as portas do inferno, reagrupámonos na forca (é Un Éxito)
If a pussy want a— (Killa, killa, killa, killa)
– Se un gato quere un – (Killa, killa, killa, killa)
I can smell the scent of blood and I can smell the scent of piss
– Podo cheirar o cheiro a sangue e podo cheirar o cheiro a pisa
Hold up
– Agarda
Ayy-ayy, ayy-ayy, (It’s North)
– Ayy-ayy, ayy-ayy, (é O Norte)
Ayy (Eastbloc), ayy
– Ayy (Bloque Oriental), ayy
If a pussy want a problem (Grr), I can’t help but solve it
– Se unha marica quere un problema (Grr), non podo deixar de resolvelo
For fuckboys I’m a headache, but for bitches I’m a target (Wody-wody)
– Para os fuckboys son unha dor de cabeza, pero para as putas son un obxectivo (Wody-wody)
Extra chrome retarded, should’ve been aborted
– Extra chrome retardado, debería ter sido abortado
Dick out like I’m Calvin, ’cause I piss on them regardless (Fuck)
– Dick como se Eu Fose Calvin, porque os pego independentemente (Foda-se)
Two-two Perc’s, I just started
– Dous-Dous Perc, acabo de comezar
Four Perc’s feelin’ gorgeous
– O catro Porc sente-se fermoso
Five through nine, all for the gang, and still ain’t feelin’ nauseous (Wody-wody)
– Cinco a nove, todo para a banda, e aínda non se sente náusea (Wody-wody)
Twenty Perc’s I’m talkin’ to the demons ’round me walkin’ (Yeah)
– Vinte Porc ‘s i’ m talkin ‘to the demons’ round me walkin ‘ (Si)
Only got an hour before I’m right back to withdrawin’ (Wody-wody)
– Só teño unha hora antes de que volva a retirarme (Wody-wody)
Catch a opp out joggin’, and send ’em on a sky walk (Grr)
– Agarra un opp out correndo, e envíalos a un sky walk (Grr)
Streets ain’t for everyone, that’s why they made the sidewalk (Wody-wody)
– As rúas non son para todos, por iso fixeron a beirarrúa (Wody-wody)
I-I don’t really like to speak, so I just let the ice talk (Woah)
– Non me gusta falar, así que deixei que o xeo fale (Woah)
Sippin’ on generic sprite, but you know the pint Wock’ (Wody-wody)
– Sippin ‘ en sprite xenérico, pero coñeces o Pint Wock ‘(Wody-wody)
Bad bitch with a tight twat on my wood like Pine-Sol
– Unha puta mala con un ton apertado na miña madeira como O Pino-Sol
Ridin’ on some Forgiato’s in a fuckin’ write-off
– Cavalgando nalgún Forgiato nun maldito descarte
What the fuck’s a night off? Haters havin’ type-offs
– Que carallo é unha noite de folga? Os odiadores teñen tipos
Someone check these pussies and make sure they get their Midol
– Alguén mira estas maricas e asegúrese de que obteñan O Seu Midol
Who they said they with? Uh-uh, bitch, we never heard of you
– Con quen dixeron? Uh, puta, nunca escoitamos falar de ti
Think you got them Perc’s but it’s Naproxen that I’m servin’ you (Wody-wody)
– Pensa que os tes, Pero É Naproxen que te estou a servir (Wody-wody)
I-I-10 in a foreign coupe, probably screamin’ fuck the blue (What? Grr)
– I-i-10 nun coupé estranxeiro, probablemente gritando “foda-se o azul” (Que? Grr)
They askin’ what do we do, and I’m like “Well, what didn’t we?” (Wody-wody)
– Preguntan que facemos, e eu son como”Bem, que non fixemos?”(Wody-wody)
Fuck all that civility, psycho shit is still in me (Ahh)
– Foda-se toda esa civilidade, a merda psicótica aínda está en min (Ahh)
Demons steady temptin’ me, I’m reading Second Timothy (Wody-wody)
– Demons steady temptin ‘ me, estou lendo O Segundo Timothy (Wody-wody)
Three up like the trinity, anti-social tendencies
– Tres como a trindade, tendencias antisociais
I-I can’t fuck with hoes that be fuckin’ up my energy (Wody-wody)
– Non podo foder con garras que me foden a enerxía (Wody-wody)
Let me repeat
– Déixame repetir
Tey ain’t seein’ me, I been steppin’ on ’em, it’s the G in me
– Non me vexo, estiven pisando, é A G en min
Got me twistin’ fingers, reppin’ on ’em (Wody-wody), keep a TEC up on ’em
– Teño os dedos torcidos, reppin ‘ on ‘ em (Wody-wody), manter UN TEC sobre eles
Die for my respect at any moment, bet my life up on it (Bop, bop)
– Morre polo meu respecto en calquera momento, aposta pola miña vida (Bop, bop)
Now I’m flexin’ all on my opponents (Wody-wody)
– Agora estou a flexionar todos os meus opositores (Wody-wody)
Bitch with daddy issues, love to call me papa
– Puta con problemas de papá, gústame chamarme papá
Tatted 762, fell in love with choppers (Wody-wody)
– Tatted 762, namorouse de choppers (Wody-wody)
Grey*59 the mafia, they some deal coppers
– Gris*59 a mafia, algúns negocian cobre
Should’ve went to church, but I’m with the pill poppers (Yung Wetto)
– Debería ter went á igrexa, pero estou cos pill poppers (Yung Wetto)
Killa, killa, killa, killa, killa, killa
– Killa, killa, killa, killa, killa, killa
It was always gonna be (Uh), suicide the backup plan—
– Sempre be ser (uh), suicidio o plan de respaldo—
Wait, wait, wait, woah-oh, ain’t that— (Ayy-ayy-ayy, ayy)
– Espera, espera, espera, woah-oh, non é iso – (Ayy-ayy-ayy, ayy)
Who the fuck you (Grey), think all these labels shadow banned?
– Quen te foda (Grey), pensas que todas estas etiquetas están prohibidas?
Oh wait, what he mean? (Grey) Decade old industry, Taliban (Wody-wody)
– Espera, que quere dicir? (Gris) industria De Décadas, Talibán (Wody-wody)
Loose change at my feet, I’ll take the stage no backup band
– Troco aos meus pés, non vou subir ao escenario ningunha banda de apoio
Noose hangs in defeat, and I’m still the same, can’t cap the brand
– Noose colga na derrota, e aínda son o mesmo, non podo rematar a marca
Desert Camo Jeep just to pick up smack from Pakistan
– Desert Camo Jeep só para coller smack De Paquistán
Lurkin’ in the deep, big ol’ teeth, swim as fast as you can (Wody-wody)
– Lurkin ‘in the deep, big ol’ dentes, nadar o máis rápido posible (Wody-wody)
Blacked out in Japan, snort a Xan’ mixed with Zatarain’s
– Apagado En Xapón, snort A Xan’ mesturado con Zatarain
Switched up, Jackie Chan, I’m the man (Damn), across the land (Wody-wody)
– Cambiado, Jackie Chan, son o home (Maldito), do outro lado da terra (Wody-wody)
You don’t understand
– Non entendes
You don’t really get it
– Non o entendes
I’m busy stackin’ plans, bitch, I do not check the reddit, uh (Wody-wody)
– Estou ocupado apilando plans, puta, non comprobo o reddit, uh (Wody-wody)
I don’t give a fuck, tatted “Don’t care” on my knuckles
– Non me importa nada, tatuado nos meus nudos
I was once a young buck, always gettin’ into trouble (Wody-wody)
– Unha vez fun un mozo, sempre metido en problemas (Wody-wody)
Then I made my dream the point, and I popped the thought bubble
– Entón fixen o meu soño o punto, e eu puxen a burbulla de pensamento
Scared the neighbours once or twice, look at me seein’ double (Wody-wody)
– Asustado os veciños unha ou dúas veces, mira-me ver ‘ dobre (Wody-wody)
Yet they love to tell their friends, but try to act subtle
– Con todo, encántalles contarllo aos seus amigos, pero intentan actuar sutilmente
Now they get to know me, tell their kid to call me uncle (Wody-wody)
– Agora coñécenme, dinlle ao seu fillo que me chame tío (Wody-wody)
I’m just tatted up but humble
– Estou tatuado pero humilde
Yeah
– Si
Platinum plaques, sold-out tours, just some things I juggle
– Placas de platino, tours con entradas agotadas, só algunhas cousas que malabarismo
(I stay lowkey but y’all know me)
– (Quedarei baixo, pero todos me coñecedes)
Russia was the only country I didn’t bring any drugs to smuggle
– Rusia era o único país que non traía drogas para contrabandear
I-I-I-I’ma hustle ’til the dust’ll settle, been like that since Russell’s (Ayy, ayy)
– Eu-eu-eu-eu-eu ‘mustle’ ata que o po vai asentar, foi así desde Russell (Ayy, ayy)
Leavin’ bodies up in blood puddles, since I had stubble
– Deixando os corpos en charcos de sangue, xa que eu tiña rasto
Rami, Shake, Lovell, Germ, Chetta, yeah we always in a huddle (Grey, grey)
– Rami, Shake, Lovell, Germ, Chetta, si, sempre nun grupo (Gris, gris)
Grey*59, we turned the fuckin’ underground to a bunch of rubble uh
– Grey*59, convertemos o maldito subterráneo nun grupo de escombros uh
What?
– Que?
Anybody got anything else to say?
– Alguén ten algo que dicir?
(Huh?) I didn’t think so
– (Eh? Non o pensei
Ruby Da fuckin’ Cherry got a big heart, yeah (Ayy, ayy), I always flex that muscle
– Ruby Da Fuckin ‘ Cherry ten un gran corazón ,si (Ayy, ayy), sempre flexiono ese músculo
Scrim so stoic (Ayy, ayy), you might be lucky to get a fuckin’ chuckle (Wody-wody)
– Scrim tan estoico (Ayy, ayy), pode ter a sorte de ter unha risa de merda (Wody-wody)
That’s my partner (Ayy, ayy), that’s my cousin, yeah, our family knows the struggle
– Ese é O meu compañeiro (Ayy, ayy), ese é o meu curmán, si, a nosa familia sabe a loita
Dug our graves together (Ayy, ayy, ayy), and we threw away the fuckin’ shovels (Wody-wody)
– Cavamos as nosas tumbas xuntos (Ayy, ayy, ayy), e botamos as malditas palas (Wody-wody)
Killa, killa, killa, killa, killa, killa
– Killa, killa, killa, killa, killa, killa
Leave your body rottin’, lock your soul up in the black abyss
– Deixa o teu corpo podre, pecha a túa alma no abismo negro
Follow me back to the gates of hell, we regroup at the gallows
– Seguídeme de volta ás portas do inferno, reagrupámonos na forca
(Killa, killa, killa, killa)
– (Mata, mata, mata, mata)
I can smell the scent of blood and I can smell the scent of piss
– Podo cheirar o cheiro a sangue e podo cheirar o cheiro a pisa
Follow me back to the gates of hell, we regroup at the gallows
– Seguídeme de volta ás portas do inferno, reagrupámonos na forca
