Videoclip
Letras
(You did good, $lick)
– (Fixeches ben, $lick)
(It’s a Smash)
– (É Un Éxito)
Ruby Da Cherry
– Rubí Da Cereza
Ayy
– Ai
Wake up depressed so I stretch as I yawn
– Despertar deprimido así que estirar como eu bocexo
Pulling my shoulder, I reach for the stars
– Tirando do meu ombreiro, estendo as estrelas
They promised me chains and hoes, and cars
– Prometéronme cadeas e garras, e coches
The easiest way to mend a broken heart
– A forma máis sinxela de reparar un corazón roto
Monogamy plain and simple, it’s hard
– Monogamia simple e simple, é difícil
The lust for flesh, I feel like a scar
– O desexo de carne, sinto como unha cicatriz
A sinner at best, I been one from the start
– Un pecador no mellor dos casos, fun un desde o principio
I’m tryna stay sober, keep playing that part
– Son tryna, sigo sóbrio, seguimos desempeñando ese papel
Rushin’ to death just to set me apart from all of the rest
– Correndo á morte só para separarme de todo o resto
No need for best, just not at a desk
– Non hai necesidade de mellor, só non nunha mesa
This pain ain’t fresh, had to let it ferment
– Esta dor non é fresca, tiña que deixala fermentar
You heard what I said but don’t know what I meant
– Oístes o que dixen pero non sabes o que quería dicir
I won’t explain it over and over and over again (And over again)
– Non o vou explicar unha e outra vez (e outra vez)
But y’all keep complaining over and over and over again, ayy (Over and over again)
– Pero todos te queixas unha e outra vez, ayy (unha e outra vez)
My inner child is nutrition for demons
– O meu fillo interior é nutrición para os demos
They feast on my blood, got me feeling anemic
– Festexan co meu sangue, facéronme sentir anémico
I’m fiending for love ’cause the lust is so fleeting
– Estou a defender o amor porque a luxuria é tan fugaz
Opana 40s like an orange, you peel it
– Opana 40s como unha laranxa, peelalo
Compare it to apples, you might miss the meaning
– Comparar con mazás, pode perder o significado
I tear off my shackles, now I’m fucking leaving
– Arranco as cadeas, agora estou a marchar
I am my own worst enemy, so self-defeating
– Son o meu peor inimigo, tan autodestrutivo
I’m honestly lucky that I’m fucking breathing
– Teño a sorte de que estou a respirar
(Ahh, what?)
– (Ahh, que?)
Yeah, fuckin’ mind won’t stop
– Si, a maldita mente non parará
High in a big house, wishin’ I was back in the shed
– Alto nunha casa grande, desexando que eu estivese de volta no cobertizo
Been hanging by a thread with a head full of meds otherwise it’d probably be lead
– Colgado por un fío cunha cabeza chea de meds se non probablemente sería chumbo
Know that I’m fucked, only way I feel love is to pay when they say they need bread
– Sei que estou fodido, só a forma en que sinto que o amor é pagar cando din que necesitan pan
I can see it in they eyes, you ain’t gotta read minds, obvious that they want me dead
– Podo velo nos seus ollos, non tes que ler mentes, obvio que me queren morto
Momma tryin’ to check in and all I could text was, “Pray for me” (Pray for me)
– Mamá intentando comprobar e todo o que podía escribir era: “Reza por min “(Reza por min)
Can’t slow down, I don’t wanna breakdown from a nervous breakdown, no
– Non podo desacelerar, non quero un colapso nervioso, non
Glock to my chin, I’m screaming, “Get the fuck away from me” (Away from me)
– Glock ao meu queixo, estou gritando, “Que me fodas” (Lonxe de min)
Dad begging me to draw down
– Papá suplicándome que baixase
I just wanna end it all now
– Quero acabar con todo agora
The way that it all played down, I’m questioning what in the fuck did I wish for?
– A forma en que todo se minimizou, estou a preguntar que carallo desexaba?
Can’t buy happiness with this money so I went and bought me a pistol
– Non podo mercar a felicidade con este diñeiro así que fun e comprei unha pistola
Family asking for Scrim to sign like I don’t exist too
– A Familia pide a Scrim que firme como se non existise tamén
Told myself when I die, they gon’ cry, they gon’ mourn and not even miss you
– Dixéronme a min mesmo cando morra, eles van ‘chorar, eles van’ chorar e nin sequera te perder
[?]
– [?]
