વિડિઓ ક્લિપ
ગીતો
C’è una storia sepolta dentro questo mare
– આ સમુદ્રમાં એક વાર્તા દફનાવવામાં આવી છે
Come una siringa da non calpestare
– એક સિરીંજની જેમ આગળ વધવું નહીં
Un’estate che scappa e non ritorna più
– એક ઉનાળો જે ભાગી જાય છે અને ક્યારેય પાછો આવતો નથી
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
– તમે શેના માટે જન્મ્યા હતા? કેવી રીતે ઉડાન ખબર?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
– પરંતુ જ્યારે તમે ડાઇવ કરો છો ત્યારે તમે અદભૂત છો
In questo cielo dipinto di nero Anish Kapoor
– આ આકાશમાં કાળા રંગથી રંગાયેલી અનિશ કપૂર
Hai letto la mia lettera, era piena di postille
– તમે મારો પત્ર વાંચ્યો, તે પત્રોથી ભરેલો હતો
Sono un figlio di Troia però pure di Achille
– હું ટ્રોયનો પુત્ર છું પણ અકીલેસનો પણ છું
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
– ‘તમે મારી નબળાઈઓ જાણો છો, પણ તમે તેમને કહેવા માંગતા નથી
A me che ne ho mille, mille, mille
– મારી પાસે એક હજાર, એક હજાર, એક હજાર છે
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– હું તમને રાત્રે ચાર વાગ્યે સમુદ્રમાં લઈ જવા માંગુ છું
Quando tutti dormono tranne le onde
– જ્યારે મોજા સિવાય દરેક ઊંઘે છે
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– ને ને જતા વિમાનો જોતા
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– તેઓએ તમને પગની ઘૂંટી દ્વારા વિશ્વ સાથે બાંધી દીધા
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– પરંતુ ખાલી બોટલમાં સપના છુપાવો
Che cuore, e speri che le troverò
– શું હૃદય, અને તમે આશા છે કે હું તેમને મળશે
Sul tavolino dell’Algida la vita sfuma
– એલ્ગિડા લાઇફ ફેડ્સના ટેબલ પર
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
– અમે ફીણ માટે પૂછવા માટે બાળકોને પાછા ફરો
A fumare una cannuccia come fosse una Lucky Strike
– નસીબ હડતાલની જેમ સ્ટ્રો ધૂમ્રપાન
(Eh no, eh no)
– (એહ ના, એહ ના)
La cenere non si mischia con la sabbia
– રાખ રેતી સાથે ભળી નથી
C’è chi cresce per noia, chi perché si cambia
– કેટલાક કંટાળાને કારણે ઉગે છે, કેટલાક કારણ કે તેઓ બદલાય છે
In fondo tutti hanno una storia da non raccontare mai
– બધા પછી દરેકને ક્યારેય કહેવા માટે એક વાર્તા છે
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
– તમે તમારા આ મૂર્ખ માટે ઘણા બધા આંસુ રડ્યા છે
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
– ‘પણ હું એને તારા શિષ્યો પાસે લઈ જઈશ’
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
– તમે સમુદ્ર જેવા છો: અનન્ય, મને શેલો ગમે છે
Sai ce ne sono mille, mille, mille
– તમે જાણો છો, ત્યાં એક હજાર, એક હજાર, એક હજાર છે
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– હું તમને રાત્રે ચાર વાગ્યે સમુદ્રમાં લઈ જવા માંગુ છું
Quando tutti dormono tranne le onde
– જ્યારે મોજા સિવાય દરેક ઊંઘે છે
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– ને ને જતા વિમાનો જોતા
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– તેઓએ તમને પગની ઘૂંટી દ્વારા વિશ્વ સાથે બાંધી દીધા
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– પરંતુ ખાલી બોટલમાં સપના છુપાવો
Che cuore, e speri che le troverò
– શું હૃદય, અને તમે આશા છે કે હું તેમને મળશે
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
– હું તમને દરેક ભાષામાં નવું નામ આપીશ
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
– જો હું તમને હૃદયથી જાણું તો પણ હું તમને પ્રવાસી તરીકે બોલાવી શકું છું
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
– અમે ચંદ્ર બાળકો, અમે મહાન અપેક્ષાઓ
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
– અમે ઘરેથી ભાગી ગયા, અમે યાર્ડમાં નગ્ન
Noi lettere d’amore chiuse in una bottiglia
– અમે એક બોટલ માં બંધ અક્ષરો પ્રેમ
Noi sconosciuti ieri ma oggi già famiglia
– અમે ગઈકાલે અજાણ્યા છીએ પરંતુ આજે પહેલેથી જ કુટુંબ
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– હું તમને રાત્રે ચાર વાગ્યે સમુદ્રમાં લઈ જવા માંગુ છું
Quando tutti dormono tranne le onde
– જ્યારે મોજા સિવાય દરેક ઊંઘે છે
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– ને ને જતા વિમાનો જોતા
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– તેઓએ તમને પગની ઘૂંટી દ્વારા વિશ્વ સાથે બાંધી દીધા
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– પરંતુ ખાલી બોટલમાં સપના છુપાવો
Che cuore, e speri che le troverò
– શું હૃદય, અને તમે આશા છે કે હું તેમને મળશે
