Home / HE / Gordon Lightfoot – The Wreck of the Edmund Fitzgerald אנגלית מילים & עברית תרגומים

Gordon Lightfoot – The Wreck of the Edmund Fitzgerald אנגלית מילים & עברית תרגומים

וידאו קליפ

מילים

The legend lives on from the Chippewa on down
– האגדה ממשיכה לחיות מהצ ‘ יפווה ומטה
Of the big lake they called Gitche Gumee
– של האגם הגדול הם קראו גיצ ‘ ה גומי
The lake, it is said, never gives up her dead
– האגם, כך נאמר, אף פעם לא מוותר על המתים שלה
When the skies of November turn gloomy
– כאשר שמי נובמבר הופכים קודרים
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
– עם עומס של עפרות ברזל עשרים ושישה אלף טון יותר
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
– מאשר אדמונד פיצג ‘ רלד שקל ריק
That good ship and true was a bone to be chewed
– כי ספינה טובה ואמיתית היה עצם להיות לעס
When the gales of November came early
– כשהסופות של נובמבר הגיעו מוקדם

The ship was the pride of the American side
– הספינה היתה הגאווה של הצד האמריקאי
Coming back from some mill in Wisconsin
– חוזר מאיזה טחנה בוויסקונסין
As the big freighters go, it was bigger than most
– כמו ספינות משא גדולות ללכת, זה היה גדול יותר מאשר רוב
With a crew and good captain well seasoned
– עם צוות וקפטן טוב מתובל היטב
Concluding some terms with a couple of steel firms
– מסכם כמה תנאים עם כמה חברות פלדה
When they left fully loaded for Cleveland
– כשהם עזבו טעונים לגמרי לקליבלנד
And later that night when the ship’s bell rang
– ומאוחר יותר באותו לילה כשפעמון הספינה צלצל
Could it be the north wind they’d been feelin’?
– יכול להיות שזו הרוח הצפונית שהם הרגישו?

The wind in the wires made a tattle-tale sound
– הרוח בחוטים השמיעה צליל של סיפור
And a wave broke over the railin’
– וגל פרץ מעל הרכבת
And every man knew, as the captain did too
– וכל אדם ידע, כמו הקפטן עשה מדי
‘Twas the witch of November come stealin’
– המכשפה של נובמבר באה לגנוב
The dawn came late and the breakfast had to wait
– השחר הגיע מאוחר וארוחת הבוקר נאלצה לחכות
When the gales of November came slashin’
– כשהסופות של נובמבר הגיעו
When afternoon came it was freezin’ rain
– כשהגיע אחר הצהריים היה גשם מקפיא
In the face of a hurricane west wind
– מול הוריקן רוח מערבית

When suppertime came the old cook came on deck sayin’
– כשהגיעה ארוחת הערב, הטבח הזקן הגיע לסיפון ואמר
“Fellas, it’s too rough to feed ya”
– “חבר’ ה, זה קשה מדי כדי להאכיל אותך”
At seven P.M. a main hatchway caved in, he said
– בשבע בערב, פתח ראשי התמוטט, הוא אמר
“Fellas, it’s been good to know ya”
– “חבר’ ה, זה היה טוב להכיר אותך”
The captain wired in he had water comin’ in
– הקפטן חוטית הוא היה מים נכנס
And the good ship and crew was in peril
– והספינה והצוות הטובים היו בסכנה
And later that night when his lights went outta sight
– ומאוחר יותר באותו הלילה, כאשר האורות שלו יצאו מהעין
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald
– הגיע ההריסות של אדמונד פיצג ‘ רלד

Does anyone know where the love of God goes
– האם מישהו יודע לאן הולכת אהבת האל
When the waves turn the minutes to hours?
– כאשר הגלים הופכים את הדקות לשעות?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
– המחפשים כולם אומרים שהם היו עושים מפרץ ווייטפיש
If they’d put fifteen more miles behind her
– אם הם היו שמים עוד חמישה עשר קילומטרים מאחוריה
They might have split up or they might have capsized
– הם אולי התפצלו או שהם אולי התהפכו
They may have broke deep and took water
– יכול להיות שהם פרצו עמוק ולקחו מים
And all that remains is the faces and the names
– וכל שנותר הוא הפנים והשמות
Of the wives and the sons and the daughters
– של הנשים והבנים והבנות

Lake Huron rolls, Superior sings
– אגם הורון רולס, סופריור שר
In the rooms of her ice-water mansion
– בחדרים של אחוזת מי הקרח שלה
Old Michigan steams like a young man’s dreams
– מישיגן הזקנה מאדה כמו חלומות של גבר צעיר
The islands and bays are for sportsmen
– האיים והמפרצים מיועדים לספורטאים
And farther below Lake Ontario
– ומטה לאגם אונטריו
Takes in what Lake Erie can send her
– לוקח את מה שאגם אירי יכול לשלוח לה
And the iron boats go as the mariners all know
– וסירות הברזל הולכות כפי שכולם יודעים המלחים
With the gales of November remembered
– עם סופות נובמבר נזכר

In a musty old hall in Detroit they prayed
– באולם ישן מעופש בדטרויט הם התפללו
In the Maritime Sailors’ Cathedral
– בקתדרלת המלחים הימיים
The church bell chimed till it rang twenty-nine times
– פעמון הכנסייה צלצל עד שצלצל עשרים ותשע פעמים
For each man on the Edmund Fitzgerald
– עבור כל אדם על אדמונד פיצג ‘ רלד
The legend lives on from the Chippewa on down
– האגדה ממשיכה לחיות מהצ ‘ יפווה ומטה
Of the big lake they call Gitche Gumee
– של האגם הגדול הם קוראים גיצ ‘ ה גומי
Superior, they said, never gives up her dead
– הממונה, הם אמרו, לעולם לא מוותר על מותה
When the gales of November come early
– כשהסופות של נובמבר מגיעות מוקדם


Gordon Lightfoot
Etiketlendi: