Dave – My 27th Birthday Magyar Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

(Everything’s fine)
– (Minden rendben van)
Look
– Nézd

White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Fehér hal a Karib-tenger partján, az életem egy film
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Hős és gazember, mindketten játszom a forgatókönyvben
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– Érdemes Spielberg vagy Christopher Nolan readin’
The constant overachievin’, I know
– Az állandó túlteljesítés, tudom
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– Nem vagyok olyan gazdag, mint azok az emberek, akiknek régi pénzük van, de nem ismertem a pénzt
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– Kigúnyolnak online, mert minden kérdésünkről beszélek
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– And bein ‘ vocal, a szar, amit a socials-on látok
But how can I stay silent when, when?
– De hogy maradhatnék csendben, mikor?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– Kint vagyok Barbadoson, a fehér emberek rosszul bánnak a helyiekkel
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– A Villa Jamaicában, de a kínaiak tulajdonában van
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– Irány a jobb part, és ők chargin’ minket öt minden
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– Azt mondják, ” A Karibi paradicsom, mint, Miért hagyja?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– De hogy maradhatnék csendben, amikor vér van a fenyőkön?
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– Legtöbben feláldoznánk a lelkünket a megfelelő díjakért
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Mielőtt megtalálom a szerelmet, csak imádkozom, békét találok
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Mielőtt megtalálom a szerelmet, csak imádkozom, békét találok
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– Tudod, mit hiszek, nem tudom, jól kezeltem-e
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– Ez Fasz Coca-Cola, én is abbahagytam a Fanta ivást?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– Láttam a vért a dalszövegeken, amelyeket magamnak írok
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– Sírtam a rabszolgaság miatt, aztán Dubaiba mentem a lányommal
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– Biztosan nem vagyok része a problémának, hazudtam magamnak
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– Az ékszerek, amelyekért a népem meghal, gazdagságom jele
My work is a physical weight of my life and my health
– A munkám az életem és az egészségem fizikai súlya
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– Az elmúlt pár évben, úgy éreztem, mintha bent lennék egy polcon
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– Felhívtam Cench-et, és azt mondtam: “te inspiráltad magam”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– Nem érzem a féltékenység foltját magamban
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– De amikor egyedül vagyok, nem fogok hazudni, megkérdőjelezem magam
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– Önpusztító vagyok? A legjobbat teszem magamért?
I know I love music, but I question the rest of myself
– Tudom, hogy szeretem a zenét, de megkérdőjelezem magam többi részét
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– Például miért nem posztolsz képeket, vagy miért nem dobod el a zenét?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– Vagy miért nem csinálsz valamit, csak ülsz és stresszelsz
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– Tíz éve vagyok a játékban, és nem fogok hazudni, ez egyre nehezebb
This shit used to be spiritual
– Ez a szar régen spirituális volt
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– Nincs szükségünk kommentátorokra, ezt a sportra hagyhatjuk
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– Csak hallgasd a zenét, miért van szükséged valakinek a gondolataira?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– Egy része konstruktív, de nagy része kényszerített
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– És miért számoljuk a számokat, hogy érzed magad a zenétől?
I’m just bein’ real
– I’ m just bein ‘ real
(Alright)
– (Rendben)

Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Igen, fehér hal a Karib-tenger partján, az életem egy film
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Hős és gazember, mindketten játszom a forgatókönyvben
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– Oscar és Hollywood jelölések
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– Pénzt dobok a különböző felekezetű nőkre, és megölöm a beszélgetést
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– Mindenki azt mondta: “őrölj, légy türelmes!”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– Furcsa híresnek lenni, tryna navigálni a terekben
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– Érezd magad, mint egy híresség, de nem vagy az A-listán
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– Soha nem dobsz, így nem vagy igazán a lejátszási listán
But your fans love you, you can see it on their faces
– De a rajongók szeretlek, láthatjuk, hogy az arcukon
America feels so close that you can taste it
– Amerika olyan közel érzi magát, hogy megkóstolhatja
2017, was tryna make it to the ranges
– 2017, volt tryna, hogy a tartományok
2025, I’m tryna make it to the Granges
– 2025, megpróbálom elérni a Granges – t
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– Hogyan magyarázhatom meg, hogy a lelki társam idegen, hogy már találkoztunk
And I’ve known her for ages?
– És évek óta ismerem?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– Hogy magyarázzam el, mert kezdek kifogyni a lapokból?
How do I explain South London and its dangers?
– Hogyan magyarázzuk meg Dél-Londont és annak veszélyeit?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– Nem emlékszem, mikor voltunk utoljára együtt, de
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– Csak arra emlékszem, hogy az olimpia Pekingben volt
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– Költözz Dubaiba, ez az adókért van, amit szednek
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– Vagy költözzön Katarba, érezze a szellőt a tengerparton
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– De hogyan magyarázhatom el a gyerekeimnek, hogy hamis szél?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– Szabad, de le vagyok égve, úgy érzem magam, mintha ketrecbe zártak volna
How do I explain two pounds got you eight wings?
– Hogy magyarázzam meg, hogy két font nyolc szárnyat kapott?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– Hogy magyarázzam el, hogy az opp-k vesztettek, de nem nyertünk?
Girls I’m around had surgery on their hips
– A lányok, akik körül vagyok, műtétet végeztek a csípőjükön
How do I explain that I love her the way she is?
– Hogyan magyarázzam el, hogy úgy szeretem, ahogy van?
How do I explain my feelings on having kids?
– Hogyan magyarázzam el a gyerekvállalással kapcsolatos érzéseimet?
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– Hogy nem az volt, ami volt, de ez az, ami
How do I explain my niggas are in the hood?
– Hogy magyarázzam meg, hogy a niggerek a gettóban vannak?
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– És nem kérnek semmit, bár tudják, hogy megtehetik
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– Mert inkább csapdát állítanak, rob, és maguktól kapják el
How do I explain these messages on my phone?
– Hogyan magyarázhatom meg ezeket az üzeneteket a telefonomon?
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– Most hívtak, a csajom a kocsiban ül
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– “Serge”, de Serge velünk van a kocsiban
I know I might sound like a villain from afar
– Tudom, hogy távolról úgy hangzik, mint egy gazember
How do I explain that my mechanic is a chick?
– Hogy magyarázzam el, hogy a szerelőm egy csaj?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– Vagy miért hív, amikor még ostorom sincs, mert visszavonták az engedélyemet?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– Úgy értem, hogy magyarázzam el, hogy nem akarok dombot, mert az identitásom fájdalom?
How do I explain, I mean, how do I explain?
– Hogyan magyarázzam el, úgy értem, hogyan magyarázzam meg?
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– Elmentem az utcára, mert nem akartam főnököt
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– Munkás lettem, alig kaptam fizetést
For someone that was two years above me in my age
– Valaki számára, aki két évvel felettem volt az én koromban
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– Nem is találtam furcsának, úgy értem, hogy magyarázzam meg?

Yeah
– Igen
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– Ötvenkét mérföldre Marseille-től, Miravalban vagyok
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– Négy év, tizenhét nap, nem voltam körül
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– Nem tudok hazudni, még megdöbbent, hogy még mindig körül vagyok
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– Nem tudok hazudni, még meg is döbbent, hogy élek most
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– Starin ‘ ezen a Rachel Jones festményen, ülök le
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– Az utolsó dolog, amit rajzoltam, fegyver volt, vad vagyok
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– Huszonhét éves lett, de úgy érzem, még mindig gyerek vagyok
In this house out in Central London I can barely afford
– Ebben a házban London központjában alig engedhetem meg magamnak
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– Hat hónap józanul, és úgy érzem, újra Dave vagyok
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– Drinkin ‘ all my pain and my sorrows away again
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– Megvonási tüneteim vannak, de ATM-ekben történnek
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– A következő két évben ATM-eket fogok nézni
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– Ki a legjobb művész a világon? I’ m sayin ‘ Tems
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– Talán James Blake vagy Jim, azon a napon, attól függ
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– Lássuk, ki kilép most nem kapunk fizetést újra, igen
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– Csak itt iszom egyedül
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– A zeném a gazdagságom megtestesítője?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– Soha ne bízz egy lányban, akinek a zárolási képernyője önmagáról készült kép, magamnak kellett megtanulnom ezt a szart
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– Most egyedül ülök lány nélkül, tetszik, szar, tényleg ezt tettem magammal
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– Huszonhét és félek, hogy egyedül élek, mert van egy gyerek bennem, akit nem gyógyítottam meg
And me and him debate each other
– És én és ő vitatkozunk egymással
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– Nem tudom szeretni magam, két emberből vagyok, akik utálják egymást
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– A szüleim nem is tudták megmenteni egymást, boldogtalanná tették egymást
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– Korábban izgatott volt a blokk, de a méret nem számít
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– Szállítod vagy sem? Sling egy lövés, tényleg megölhettem volna egy óriást egy sziklával
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– De ez egy olyan élet, amit elfelejtettem, és a fiatal fiaim mit csúsznak át?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– Nem tudom, mert nem beszéltem vele időben
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– Féltem, hogy öregszem, félek, hogy lemaradok
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– És akkor én -, tsk, és aztán megkérdezem, hogy neheztelve fogom-e élni az életemet?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– A kedvességemet fogja valaki erőnek venni?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– Adtam Tishának a világot, nem volt elég, aztán elment
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– Mindenki tartalmat készít, de senki sem tartalmat
Safe space, can I vent? It crept up
– Biztonságos hely, szellőztethetek? Ez kúszott fel
My girl cheated on me when I was next up
– A lányom megcsalt, amikor legközelebb voltam
It made me want her even more, man, it’s messed up
– Ez arra késztetett, hogy még jobban akarjam, férfi, ez elrontott
I still walk around the Vale with my chest out
– Még mindig a Mellkasommal járom a völgyet
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– Nem akarom elhagyni a házamat, mert stresszes vagyok
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– Bepiszkoltál, és még csak nem is hazudtál
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– Nem arról van szó, amit mondtál, hanem amit kihagytál
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– Egész életemben úgy éreztem, hogy kimaradtam
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– Ha kibaszol egy másik lányt, azt mondja, hogy megcsaltad
And if she fuck another man, she say she stepped out
– És ha ő fasz egy másik ember, azt mondja, hogy kilépett
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– És ha Dave-et kérdezed, azt mondják: “a legjobb ki”
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– Igen, és túléltem ezeket a korszakokat, amiket alig csináltam, csak azt mondom, amit érzek
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– Igen, kibaszottul, úgy beszélek, ahogy én érzem magam
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– Felvétel reggel, még nem is ettem
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– Hazavittem Jonit és elaludtam a volán mögött
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– Óránként százszor vezettem, váltottam
I ain’t spoke to 169 in six years
– Hat éve nem beszéltem 169-el
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– Ne is kezdd el -, ez a szar furcsa
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– Hívj, amit akarsz, de zenével, őszinte vagyok
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– Tudni akarod, miért tartott négy évig?
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– Nem azért, mert igen-férfiak és talpnyalók vesznek körül
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– Mert producerekkel vagyok, és olyanokkal, akiket érdekel
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– Nekem kell viselnem a nyomást, ezzel élek
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– Csak arra gondoltam, hogy a dal, amit adhatunk a rajongóknak, amikor odakint voltam, olyan művészek álltak fel, akiknél nagyobb vagyok
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– Nem akarok lányokat, amikor unokahúgaim vannak, meglátogatják az embert
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– Lehet, hogy látják, hogy élek, gondoltam, hogy
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– Jó ember akarok lenni, de én is önmagam akarok lenni
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– És nem hiszem, hogy mindkettőt meg tudom csinálni, ezért nem engedhetem túl közel
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– Fáj, de még mindig mozgok, úgy érzem, hogy én vagyok ellenem, és még mindig veszítek

Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– Hé, fiam, Josiah az, amit mondasz
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– Tudod, hogy meg kell néznem a kibaszott születésnapodon, fiam
More life, my guy
– Több élet, a srácom
Man soon out, don’t even watch that
– Az ember hamarosan ki, ne is nézd ezt
What you sayin’, though, bro?
– Mit mondasz, tesó?
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– Tudom, hogy van hely az egyik nyolc perces, kilenc perces pályán, hogy kiabáljon az embernek
Tell the people’dem my story
– Mondd el az embereknek a történetemet
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– Dem ember már tudja, mi voltam, a mandem tudja, férfi
C’mon, bro, I know you got me
– Gyerünk, tesó, tudom, hogy elkaptál
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– Aight, végül, a húgom’, Tamah
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– Könyörgöm, ellenőrizze vele, kérem, győződjön meg róla, hogy áldott
While I’m gone, make sure she’s safe
– Amíg távol vagyok, győződjön meg róla, hogy biztonságban van
Ayy, soon home, my boy, love
– Ayy, hamarosan otthon, fiam, szerelem


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: