Leslie Odom Jr. – Non-Stop Magyar Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

After the war, I went back to New York
– A háború után visszamentem New Yorkba

A-After the war, I went back to New York
– A-A háború után visszamentem New Yorkba

I finished up my studies and I practiced law
– Befejeztem a tanulmányaimat és gyakoroltam a jogot

I practiced law, Burr worked next door
– Jogot gyakoroltam, Burr a szomszédban dolgozott

Even though we started at the very same time
– Annak ellenére, hogy ugyanabban az időben kezdtük
Alexander Hamilton began to climb
– Alexander Hamilton elkezdett mászni
How to account for his rise to the top?
– Hogyan lehet elszámolni a csúcsra való emelkedését?
Man, the man is
– Ember, a férfi az

Non-stop
– Non-stop

Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me
– Az esküdtszék urai, kíváncsi vagyok, viseljetek velem
Are you aware that we’re making history?
– Tisztában vagy vele, hogy történelmet írunk?
This is the first murder trial of our brand-new nation
– Ez a vadonatúj nemzetünk első gyilkossági Pere
The liberty behind deliberation
– A szabadság a tanácskozás mögött

Non-stop
– Non-stop

I intend to prove beyond a shadow of a doubt
– Szándékomban áll bizonyítani minden kétséget kizáróan
With my assistant counsel—
– Az asszisztens tanácsadómmal—

Co-counsel
– Co-counsel
Hamilton, sit down
– Hamilton, ülj le
Our client Levi Weeks is innocent
– Ügyfelünk, Levi Weeks ártatlan
Call your first witness
– Hívja az első tanúját
That’s all you had to say
– Csak ennyit kellett mondanod

Okay
– Oké
One more thing—
– Még egy dolog—

Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Miért gondolod, hogy te vagy a legokosabb a szobában?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Miért gondolod, hogy te vagy a legokosabb a szobában?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Miért gondolod, hogy te vagy a legokosabb a szobában?
Soon that attitude may be your doom
– Hamarosan ez a hozzáállás lehet a végzeted

Aww
– AW

Why do you write like you’re running out of time?
– Miért írsz úgy, mintha kifutnál az időből?
Write day and night like you’re running out of time?
– Éjjel-nappal úgy írsz, mintha kifutnál az időből?
Every day you fight like you’re running out of time
– Minden nap úgy harcolsz, mintha kifutnál az időből
Keep on fighting, in the meantime—
– Folytasd a harcot, addig is—

Non-stop
– Non-stop

Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony
– A korrupció olyan régi dal, hogy harmóniában énekelhetünk
And nowhere is it stronger than in Albany
– És sehol sem erősebb, mint Albanyban
This colony’s economy’s increasingly stalling
– A kolónia gazdasága egyre inkább elakad
And honestly, that’s why public service seems to be calling me
– És őszintén, ezért úgy tűnik, hogy a közszolgálat hív engem

He’s just non-stop
– Ő csak non-stop

I practiced the law, I practically perfected it
– Gyakoroltam a törvényt, gyakorlatilag tökéletesítettem
I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it
– Láttam igazságtalanságot a világban és kijavítottam
Now for a strong central democracy
– Most egy erős központi demokráciáért
If not, then I’ll be Socrates
– Ha nem, akkor én leszek Szókratész
Throwing verbal rocks at these mediocrities
– Verbális sziklák dobása ezekre a középszerűségekre

Aww
– AW

Hamilton, at the Constitutional Convention:
– Hamilton az Alkotmányozó gyűlésen:

I was chosen for the Constitutional Convention
– Engem választottak az Alkotmányozó gyűlésre

There as a New York junior delegate:
– Ott, mint egy New York-i junior küldött:

Now what I’m gonna say may sound indelicate
– Most, amit mondani fogok, tapintatlannak tűnhet

Aww
– AW

Goes and proposes his own form of government (What?)
– Megy, és javasolja a saját kormányzati formáját (mi?)
His own plan for a new form of government (What?)
– Saját terve egy új kormányzati formára (mi?)
Talks for six hours, the convention is listless
– Hat órán át beszél, az egyezmény kedvetlen

Bright young man
– Fényes fiatalember

Yo, who the F is this?
– Hé, ki a fasz ez?

Why do you always say what you believe?
– Miért mondod mindig azt, amiben hiszel?
Why do you always say what you believe?
– Miért mondod mindig azt, amiben hiszel?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
– Minden kiáltvány ingyenes lőszert garantál ellenségeinek

Aww
– AW

Why do you write like it’s going out of style? (Going out of style, hey)
– Miért írsz úgy, mintha kiment volna a divatból? (Megy ki a divatból, Hé)
Write day and night like it’s going out of style (Going out of style, hey)
– Írj éjjel-nappal, mintha kiment volna a stílusból (menj ki a stílusból, Hé)

Every day you fight like it’s going out of style
– Minden nap úgy harcolsz, mintha kiment volna a divatból
Do what you do
– Tedd, amit csinálsz

Alexander?
– Alexander?

Aaron Burr, sir
– Aaron Burr, Uram

Well, it’s the middle of the night
– Nos, ez az éjszaka közepén

Can we confer, sir?
– Beszélhetnénk, Uram?

Is this a legal matter?
– Ez jogi kérdés?

Yes, and it’s important to me
– Igen, és ez fontos nekem

What do you need?
– Mire van szükséged?

Burr, you’re a better lawyer than me
– Burr, jobb ügyvéd vagy, mint én

Okay?
– Oké?

I know I talk too much, I’m abrasive
– Tudom, hogy túl sokat beszélek, csiszoló vagyok
You’re incredible in court
– Hihetetlen vagy a bíróságon
You’re succinct, persuasive
– Tömör vagy, meggyőző
My client needs a strong defense, you’re the solution
– Ügyfelemnek erős védelemre van szüksége, te vagy a megoldás

Who’s your client?
– Ki az ügyfele?

The new U.S. Constitution?
– Az új amerikai alkotmány?

No
– Nem

Hear me out
– Hallgass meg

No way
– Semmiképp

A series of essays, anonymously published
– Egy sor esszé, névtelenül megjelent
Defending the document to the public
– A Dokumentum védelme a nyilvánosság számára

No one will read it
– Senki sem fogja elolvasni

I disagree
– Nem értek egyet

And if it fails?
– És ha nem sikerül?

Burr, that’s why we need it
– Burr, ezért van szükségünk rá

The constitution’s a mess
– Az alkotmány egy káosz

So it needs amendments
– Ezért módosításokra van szükség

It’s full of contradictions
– Tele van ellentmondásokkal

So is independence
– Tehát a függetlenség
We have to start somewhere
– Valahol el kell kezdeni

No, no way
– Nem, semmiképpen

You’re making a mistake
– Hibát követsz el

Good night
– Jó éjszakát

Hey
– Hé
What are you waiting for?
– Mire vársz?
What do you stall for?
– Miért húzod az időt?

What?
– Micsoda?

We won the war, what was it all for?
– Megnyertük a háborút, mi volt ez az egész?
Do you support this constitution?
– Támogatja ezt az alkotmányt?

Of course
– Természetesen

Then defend it
– Akkor védd meg

And what if you’re backing the wrong horse?
– És mi van, ha rossz lóra teszel?

Burr, we studied and we fought and we killed
– Burr, tanultunk, harcoltunk és öltünk
For the notion of a nation we now get to build
– A nemzet fogalmához, amelyet most építünk
For once in your life, take a stand with pride
– Egyszer az életben, büszkén álljon ki
I don’t understand how you stand to the side
– Nem értem, hogy állsz oldalra

I’ll keep all my plans close to my chest
– Minden tervemet a mellkasom közelében tartom
Wait for it, wait for it, wait
– Várj, várj, várj
I’ll wait here and see which way the wind will blow
– Megvárom itt, hogy merre fúj a szél
I’m taking my time watching the afterbirth of a nation
– Szánom az időmet, hogy figyeljem egy nemzet születését
Watching the tension grow
– Nézni, ahogy nő a feszültség

I am sailing off to London
– Vitorlázom Londonba
I’m accompanied by someone who always pays
– Én kíséri valaki, aki mindig fizet
I have found a wealthy husband
– Találtam egy gazdag férjet
Who will keep me in comfort for all my days
– Aki vigaszt nyújt nekem minden napom alatt
He is not a lot of fun, but there’s no one
– Ő nem egy nagyon szórakoztató, de nincs senki
Who can match you for turn of phrase
– Ki tudja egyeztetni Önt a kifejezéssel
My Alexander
– Alexander

Angelica
– Angelica

Don’t forget to write
– Ne felejts el írni

Look at where you are
– Nézd meg, hol vagy
Look at where you started
– Nézd meg, hol kezdted
The fact that you’re alive is a miracle
– A tény, hogy élsz, egy csoda
Just stay alive, that would be enough
– Csak maradj életben, ez elég lenne
And if your wife could share a fraction of your time
– És ha a felesége megoszthatná az idejének egy részét
If I could grant you peace of mind
– Ha megadhatnám a nyugalmadat
Would that be enough?
– Ennyi elég lesz?

Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays defending the new United States Constitution, entitled The Federalist Papers
– Alexander egyesíti erőit James Madisonnal és John Jay-vel, hogy esszék sorozatát írja az Egyesült Államok új alkotmányának védelmében, címmel a Federalist Papers
The plan was to write a total of twenty-five essays, the work divided evenly among the three men
– A terv az volt, hogy összesen huszonöt esszét írjon, a mű egyenletesen oszlik meg a három férfi között
In the end, they wrote eighty-five essays in the span of six months
– A végén, hat hónap alatt nyolcvanöt esszét írtak
John Jay got sick after writing five
– John Jay öt írás után beteg lett
James Madison wrote twenty-nine
– James Madison huszonkilencet írt
Hamilton wrote the other fifty-one
– Hamilton írta a másik ötvenegyet

How do you write like you’re running out of time?
– Hogy írsz úgy, mintha kifutnál az időből?
Write day and night like you’re running out of time?
– Éjjel-nappal úgy írsz, mintha kifutnál az időből?

Every day you fight like you’re running out of time
– Minden nap úgy harcolsz, mintha kifutnál az időből
Like you’re running out of time
– Mintha kifutnál az időből
Are you running out of time?
– Kifutsz az időből?
Aww
– AW

How do you write like tomorrow won’t arrive?
– Hogyan írsz úgy, mintha a holnap nem érkezne meg?
How do you write like you need it to survive?
– Hogyan írsz úgy, mintha szükséged lenne rá a túléléshez?
How do you write every second you’re alive?
– Hogy írsz minden másodpercet, amíg élsz?
Every second you’re alive? Every second you’re alive?
– Minden másodpercet, amit élsz? Minden másodpercet, amit élsz?

They are asking me to lead
– Arra kérnek, hogy vezessek
I’m doin’ the best I can
– Megteszem, amit tudok
To get the people that I need
– Hogy megszerezzem azokat az embereket, akikre szükségem van
I’m askin’ you to be my right hand man
– Kérlek, légy a jobb kezem

Treasury or State?
– Kincstár vagy állam?

I know it’s a lot to ask
– Tudom, hogy sokat kérek

Treasury or State?
– Kincstár vagy állam?

To leave behind the world you know
– Elhagyni a világot, amit ismersz

Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
– Uram, azt akarja, hogy a pénzügyminisztériumot vagy a Külügyminisztériumot vezessem?

Treasury
– Kincstár

Let’s go
– Menjünk

Alexander
– Sándor

I have to leave
– El kell mennem

Alexander
– Sándor

Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
– Nézz körül, nézz körül, milyen szerencsések vagyunk, hogy most élünk

Helpless
– Tehetetlen

They are asking me to lead
– Arra kérnek, hogy vezessek

Look around, isn’t this enough?
– Nézz körül, ez nem elég?

He will never be satisfied (What would be enough)
– Soha nem lesz elégedett (mi lenne elég)
He will never be satisfied (To be satisfied?)
– Soha nem lesz elégedett (hogy elégedett legyen?)
Satisfied, satisfied
– Elégedett, elégedett

History has its eyes on you
– A történelem rád figyel
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Miért gondolod, hogy te vagy a legokosabb a szobában?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Miért gondolod, hogy te vagy a legokosabb a szobában?
Look around, look around
– Nézz körül, nézz körül
*Non-stop*
– * Non-stop*
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Miért gondolod, hogy te vagy a legokosabb a szobában?
He will never be satisfied, satisfied, satisfied
– Soha nem lesz elégedett, elégedett, elégedett
Isn’t this enough? What would be enough?
– Ez nem elég? Mi lenne elég?
*Non-stop*
– * Non-stop*
Soon that attitude’s gonna be your doom
– Hamarosan ez a hozzáállás lesz a végzeted

History has its eyes on you
– A történelem rád figyel
Non-stop
– Non-stop
Why do you write like you’re running out of time?
– Miért írsz úgy, mintha kifutnál az időből?
Non-stop
– Non-stop

Why do you fight like
– Miért harcolsz úgy, mint

History has its eyes on you
– A történelem rád figyel

I am not throwin’ away my shot (Just you wait)
– Nem dobom el a lövésemet (csak várj)

I am not throwing away my shot (Just you wait)
– Nem dobom el a lövésemet (csak várj)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
– Alexander Hamilton vagyok, Hamilton
Just you wait
– Csak várj
I am not throwing away my shot!
– Nem dobom el a lövésemet!


Leslie Odom Jr.

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: