Luar La L – Pieza Exhibición Spanyol Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

¿Qué? Je
– Micsoda? Heh
Tre’ Letra’, La Letra
– Tre ‘Letter’, A Levél
Oye, mami
– Hé, Anyu
Bajé con el Lobo y con el Bendecido pa’ dedicarte esta, mi amor
– Lejöttem a Farkassal és az áldott papával, hogy ezt neked szenteljem, szerelmem
Diablo, qué rica, tú ‘tás endiosá’
– Ördög, mily finom vagy,’T’ S ‘ T ‘ S ‘ T ‘ S ‘S’
Yo sé que ya lo sabía’, tu cuerpo e’ arte, diferente
– Tudom, hogy már tudtam’, a tested és a művészeted, más
Mami, una pieza ‘e exhibición
– Anya, egy darab ‘ kiállítás
Por eso todas te envidian (Tú ere’ perfecta, bebé)
– Ezért irigyel mindenki (tökéletes vagy, bébi)
En la calle estás metiendo presión (Ah)
– Az utcán nyomást gyakorolsz (Ah)
Exclusiva, tú naciste pa’ mí (Oye)
– Exkluzív, you were born to ‘ me (Hé)
Soy el titular de tu selección
– Én vagyok a választás tulajdonosa
En la cama te hice mía, soy tu polvo MVP
– Az ágyban tettem az enyém, én vagyok az MVP Fasz
(Tú sabe’ que soy el único que te destruye, mami; ¿qué?)
– (Tudod ,hogy én vagyok az egyetlen, aki elpusztít téged, Anyu; mi?)

Por eso vienes y te vas, tú siempre vas a volver
– Ezért jössz és mész, mindig visszajössz
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tres
– Azt szeretném, hogy dupla, a fasz mind a három
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Ezért jön ‘és megy’, mindig ‘visszajössz’
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’ (Dice así, dice así)
– Szeretnék duplázni, szóval bassza meg őket (így mondja, így mondja)

Yo te busco en la Corvetta del lobo, ‘e la mantarraya (Brrum)
– Téged kereslek a farkas Corvettájában, ‘ e a rája (Brrum)
Pa’ que te moje’, como un jet ski por la playa (Splash)
– Hogy ‘nedvesedj’, mint egy jet ski a tengerparton (Splash)
Ese culito es de mi size, es de mi talla
– Ez a kis Segg Az én méretem, ez az én méretem
Por eso va a venirse siempre antes de que se vaya (¿Qué?)
– Ezért fog mindig jönni, mielőtt elmegy (mi?)
Lo nuestro es desde escolar (Ajá), desde grado superior
– A miénk az iskolából (Aha), magasabb osztályból származik
La goleaba a lo Cristiano y despué’ le compraba Dior
– Megverte a keresztény dologra , majd ‘ megvette Diort
Buscando forma’ de clonear (No encuentro)
– A klónozás módját keresi (nem találom)
Siempre quise hacerte un clon (Je)
– Mindig is klónt akartam csinálni belőled (Heh)
Te quisiera duplicar, pa’ con dos tú hacer un threesome (¿Qué?)
– Szeretném megduplázni, tehát kettővel Hármasban csinálsz (mi?)
Metío’ en la alcoba (Metía’), te hago pose’ nueva’, Luar siempre innova
– Tettem ‘a hálószobába (tettem’), ‘ új ‘ pózot csinálok neked, Luar mindig újít
Yo soy el que eso’ ojo’ tuyo’ roba, no busque’ en otra parte (No)
– Én vagyok az, akit az a szemed ellop, ne nézz máshol (nem)
Yo sé que tú te endiosa’, pero en mi presencia sabe’ que te toca arrodillarte (¿Qué?)
– Tudom, hogy istenített vagy, de az én jelenlétemben tudja, hogy rajtad a sor, hogy térdelj (mi?)
Diosa, pa’ que me rece’ y la punta me la bese’
– Istennő, hogy ‘imádkozz hozzám’ és csókold meg nekem a hegyet’
Yo sé que este romance mío e’ un promedio F
– Tudom, hogy ez a románcom egy átlagos F…
Pero chingando, e’ A+
– Bassza meg, e ‘ A+
La bestia, flow Jimmie Foxx (¿Qué?)
– A fenevad, áramlás Jimmie Foxx (mi?)
Las porno en el iPhone Plus
– A pornó az iPhone Plus-on
Parezco actriz de BangBros, yo no fallo, plo (¿Qué? Jeje)
– Úgy nézek ki, mint egy színésznő Bangbrosból, nem bukom el, plo (mi? Hehe)

Oye, los polvo’ conmigo son sobrenaturale’, mami (Tú sabe’, mi amor)
– Hé, a ‘fasz velem természetfeletti’, anyu (tudod’, szerelmem)
Pero no sabe’ que te puede’ enamorar
– De nem tudja ,hogy képes-e beleszeretni

Por eso vienes y te vas, tú siempre vas a volver
– Ezért jössz és mész, mindig visszajössz
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tres
– Azt szeretném, hogy dupla, a fasz mind a három
Aunque vuelva’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Még akkor is, ha visszajövök ‘és ez megy’, te mindig ‘visszajössz’
Te quisiera duplicar, pa’ así chingar los tre’, eh, ah
– Meg akarlak duplázni, szóval baszd meg a tre-t, eh, ah

A diferencia de Beéle, mami, a mí sí se me para
– Nem úgy, mint a Be Argentle, anyu, ez nem állít meg
Chingar contigo es mi obsesión, yo le llego siempre que llama’
– A megszállottságom, hogy baszakodjak veled, minden alkalommal, amikor hív
Si tuviese’ gemela, le meto a tu hermana
– Ha lenne egy ikertestvérem, betenném a húgodat
Tú sabe’ que estoy jodiendo, pero es que nadie te iguala
– Tudod ‘ kibaszott vagyok, de csak senki sem egyenlő veled
Y por má’ que lo intento
– És minél többet próbálok
Contigo no es sexo, mami, involucramo’ los sentimiento’
– Veled ez nem szex, Anyu, bevonom az érzéseket
Si siente’ lo mismo que siento
– Ha ugyanazt érzed ,mint én
Entonce’, dime, ¿si no es pa’ estar junto’, qué estamo’ haciendo, girl?
– Mondd csak, ha nem akarunk együtt lenni, mit csinálunk, kislány?
Tú y yo tenemo’ química y sustancia, bebé
– Neked és nekem megvan a kémia és az anyag, Bébi
Opuesto’ iguale’, como el día y la noche
– Ellentétes ‘egyenlő’, mint éjjel-nappal
Yo nunca te saco de mi mente
– Soha nem verlek ki a fejemből
Quizá’ me arrepienta ‘e conocerte
– Talán ‘megbánom’ és találkozom veled
Pero quiero que esto sea pa’ siempre, lo nuestro es pa’ siempre, eh
– De azt akarom, hogy ez mindig pa legyen, a miénk mindig pa, HM

Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Ezért jön ‘és megy’, mindig ‘visszajössz’
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’
– Meg akarlak duplázni, szóval basszátok meg…
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Ezért jön ‘és megy’, mindig ‘visszajössz’
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’ (Siempre Blessd)
– Szeretném, hogy dupla, így bassza meg őket (mindig Blessd)

La noche se está terminando, pero esto apena’ empieza
– Az éjszaka véget ér, de ez szar ‘ kezdődik
Quiero comerte de pies a cabeza
– Meg akarlak enni tetőtől talpig
Mami, tú eres mi puta, mi reina, mi princesa
– Anyu, te vagy a kurva, a királynő, a hercegnő
Y en la cama te hago mi mujer
– És az ágyban azt, hogy a feleségem
Así que ponte ese disfraz que a mí me encanta
– Szóval vedd fel azt a jelmezt, amit szeretek
Abajo te lo hago en cámara lenta
– Le én azt, hogy lassítva
Bareta con tequila y la nota en alta
– Bareta a tequila, valamint a jegyzet magas
Y ese olorcito como a tu totico, mami, a menta
– És az a kis szag, mint a totico, Anyu, menta
Mi amor, yo estoy para usted y pa’ ese culo suyo nunca tengo excusa (No, no, no), yeah
– Szerelmem, érted vagyok és a seggedért soha nincs mentségem (nem, nem, nem), igen
Desde que yo te probé, ninguna mujer a mí me da esa musa (Jaja; ay, qué rico)
– Mióta kipróbáltalak, egyetlen nő sem adja nekem azt a múzsát (haha; oh, yum)

Yo estoy para usted y pa’ ese culo suyo nunca tengo excusa (No, no, no), yeah
– Én vagyok az Ön számára, hogy a segged soha nincs mentség (nem, nem, nem), igen
Desde que yo te probé, ninguna mujer a mí me da esa musa
– Mióta próbáltalak, egyetlen nő sem adja nekem azt a múzsát
(Ave María, mi amor, qué rico, pero al final yo sé que)
– (Üdvözlégy Mária, szerelmem, milyen finom, de végül ezt tudom)

Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Ezért jön ‘és megy’, mindig ‘visszajössz’
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’
– Meg akarlak duplázni, szóval basszátok meg…
Aunque vuelva’ y te vaya’, tú siempre va’ a volver
– Még akkor is, ha visszajövök ‘és elhagylak’, te mindig ‘visszajössz’
Te quisiera duplicar, pa’ así chingar los tre’, tre’, ah-ah
– Meg akarlak duplázni, szóval baszd meg a tre’, tre’, ah-ah

Eh, Ave María, mi amor
– Hé, Üdvözlégy Mária, szerelmem
De buena, que me tiene pero enamorado hasta la chimba
– Jó, hogy van nekem, de szerelmes a chimba
Qué rico volverla a ver
– Milyen jó újra látni
Siempre Blessd
– Mindig Blessd
Con ROA, jaja
– A ROA-val, haha
Pa’ enamorarlas a to’as
– Ahhoz, hogy ‘beleszeret őket’ as


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: