Mora – BANDIDA Spanyol Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Quizás fue la mala costumbre (Costumbre)
– Talán ez volt a rossz szokás (szokás)
De que siempre solía ser el malo, ese que por amor no sufre (Sufre)
– Hogy mindig a rosszfiú voltam ,aki nem szenved a szerelemért (szenved)
Pero tú me tiene’ en la mala, de la mano caminando con la incertidumbre (-dumbre)
– But you have me ‘ in the bad, kéz a kézben járva bizonytalansággal (- dumbre)
El camino está oscuro, sigo esperando a que se alumbre (Alumbre)
– Az út sötét, még mindig várom, hogy világítson (világít)
Esa careta ya no te cubre
– Ez a maszk már nem takarja el
Aunque mientes tan bien que parece verda’
– Bár olyan jól hazudsz, hogy igaznak tűnik
Mami, a ti se te olvida que yo puedo ser igual
– Anya, elfelejted, hogy ugyanaz lehetek
Y es que tú no eres mala, ma, tú eres la maldá’
– Nem vagy rossz, anya, te vagy az átok
Me hiciste perder tiempo y un par de cosas má’
– Elvesztegetted az időmet és még pár dolgot.”

Pa’ darme cuenta que tú era’ una bandida
– Hogy ‘rájöjj, hogy bandita voltál’
Tú sí sabía’ lo que hacía’, yo en la mía, y así poco a poco me envolvía’
– Tudtad, hogy ‘mit csinálok’, én az enyémben, és apránként becsomagoltam magam’
Pasé de ser el más buscado a preguntarme dónde carajo tú estás metía’
– Én voltam a legkeresettebb, hogy azon tűnődjek, hol a faszban vagy.”
Y quizás me lo merecía, porque nunca les creía cuando me decían
– Talán megérdemeltem, mert soha nem hittem nekik, amikor azt mondták nekem
Que tú era’ una bandida
– Hogy bandita voltál
Tú sí sabía’ lo que hacía’, yo en la mía, y así poco a poco me envolvía’
– Tudtad, hogy ‘mit csinálok’, én az enyémben, és apránként becsomagoltam magam’
Pasé de ser el más buscado a preguntarme dónde carajo tú estás metía’
– Én voltam a legkeresettebb, hogy azon tűnődjek, hol a faszban vagy.”
Y quizás me lo merecía, y al karma le estoy pagando to’ lo que le debía
– És talán megérdemeltem, és a karmának fizetek azért, amivel tartozom

Yo juraba que era buena, pero resultó
– Megesküdtem, hogy jó vagyok, de kiderült
Que no ha perdío’ una desde que debutó
– Hogy debütálása óta nem veszített el egyet
Tiene un corillo de amiguita’ que las educó
– Van egy kis barátja corillo’, aki oktatta őket
Y ya no carga su conciencia, hace rato que la sepultó
– Már nem hordozza a lelkiismeretét, régen eltemette
‘Tá to’ claro, puedes quitarte el disfra’
– ‘T-tól’ persze, akkor vegye le a disfra’
Y ahorrarte lagrimitas de cristal
– És mentse meg a kis üveg könnyeket
No me llame’, no me busques, no vo’a contestar
– Ne hívj’, ne keress engem, nem válaszolok
Mentira, eso no sé, pero por evitar
– Hazugság, ezt nem tudom, de elkerülni
No vaya a ser que me tropiece
– Nehogy megbotljak
Que me juzgue Dios, yo soborno a los juece’
– Isten ítéljen meg engem, megvesztegetem a bírókat
Te daría una vez más aunque no te lo merece’
– Még egyszer megadnám neked, még ha nem is érdemled meg
Mami, te lo juro, que te olvido si pudiese
– Anyu, esküszöm, elfelejtelek, ha tehetném

Y yo contigo me puse hasta romántico
– És még romantikus is lettem veled
El sexo no era normal, era mágico
– A szex nem volt normális, varázslatos volt
Pero ese corazón pa’ mí que es de plástico
– De az a szív számomra műanyagból készült
Te crees que sabes, pero falla’ en lo básico (Básico)
– Azt hiszed, tudod, de nem sikerül ‘ az alapoknál (alap)
Sí, tú te crees que sabe’, pero falla’ en lo básico (Básico)
– Igen, Azt hiszed, tudod ‘, de kudarcot vallasz ‘ az alapoknál (alap)
Siempre falla’ en lo básico
– Mindig kudarcot vall az alapoknál

Porque ere’ una bandida
– Mert ő egy bandita
Tú sí sabía’ lo que hacía’, yo en la mía, y así poco a poco me envolvía’
– Tudtad, hogy ‘mit csinálok’, én az enyémben, és apránként becsomagoltam magam’
Pasé de ser el más buscado a preguntarme dónde carajo tú estás metía’
– Én voltam a legkeresettebb, hogy azon tűnődjek, hol a faszban vagy.”
Y quizás me lo merecía, porque nunca les creía cuando me decían
– Talán megérdemeltem, mert soha nem hittem nekik, amikor azt mondták nekem
Que tú era’ una bandida
– Hogy bandita voltál
Tú sí sabía’ lo que hacía’, yo en la mía, y así poco a poco me envolvía’
– Tudtad, hogy ‘mit csinálok’, én az enyémben, és apránként becsomagoltam magam’
Pasé de ser el más buscado a preguntarme dónde carajo tú estás metía’
– Én voltam a legkeresettebb, hogy azon tűnődjek, hol a faszban vagy.”
Y quizás me lo merecía, y al karma le estoy pagando to’ lo que le debía
– És talán megérdemeltem, és a karmának fizetek azért, amivel tartozom


Mora

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: