Taylor Swift – All Too Well (10 Minute Version) (Taylor’s Version) [From The Vault] Magyar Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

I walked through the door with you, the air was cold
– Bementem veled az ajtón, hideg volt a levegő
But somethin’ ’bout it felt like home somehow
– De valahogy otthon éreztem magam
And I left my scarf there at your sister’s house
– És ott hagytam a sálamat a nővéred házában
And you’ve still got it in your drawer, even now
– És még mindig a fiókodban van, még most is

Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
– Ó, édes hajlamod és tágra nyílt tekintetem
We’re singin’ in the car, getting lost upstate
– Énekelünk a kocsiban, eltévedünk északon
Autumn leaves fallin’ down like pieces into place
– Őszi levelek hullanak le, mint darabok a helyükre
And I can picture it after all these days
– És el tudom képzelni ennyi nap után

And I know it’s long gone and
– És tudom, hogy már rég elmúlt és
That magic’s not here no more
– Ez a varázslat már nincs itt
And I might be okay, but I’m not fine at all
– Lehet, hogy jól vagyok, de egyáltalán nem vagyok jól
Oh, oh, oh
– Ó, ó, ó

‘Cause there we are again on that little town street
– Mert megint ott vagyunk a kisváros utcájában
You almost ran the red ’cause you were lookin’ over at me
– Majdnem áthajtottál a piroson, mert rám néztél
Wind in my hair, I was there
– Szél a hajamban, ott voltam
I remember it all too well
– Túl jól emlékszem rá

Photo album on the counter, your cheeks were turnin’ red
– Fotóalbum a pulton, az arcod pirosra fordult
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
– Régen szemüveges kisgyerek voltál egy ikerágyban
And your mother’s tellin’ stories ’bout you on the tee-ball team
– Anyád mesél rólad a tee-ball csapatban
You taught me ’bout your past, thinkin’ your future was me
– Megtanítottál a múltadról, azt gondoltad, hogy a jövőd én vagyok
And you were tossing me the car keys, “Fuck the patriarchy”
– Te meg odadobtad a kocsikulcsot, “Baszd meg a patriarchátust”
Keychain on the ground, we were always skippin’ town
– Kulcstartó a Földön, mindig kihagytuk a várost
And I was thinkin’ on the drive down, “Any time now
– És arra gondoltam, hogy az úton lefelé, “bármikor most
He’s gonna say it’s love,” you never called it what it was
– Azt fogja mondani, hogy ez szerelem, ” soha nem hívtad annak, ami volt
‘Til we were dead and gone and buried
– ‘Til were dead and gone and buried
Check the pulse and come back swearin’ it’s the same
– Ellenőrizd a pulzusát, és gyere vissza esküdni, hogy ugyanaz
After three months in the grave
– Három hónap után a sírban
And then you wondered where it went to as I reached for you
– És akkor azon tűnődtél, hogy hová ment, amikor hozzád nyúltam
But all I felt was shame and you held my lifeless frame
– De csak szégyent éreztem, és te tartottad az élettelen keretemet

And I know it’s long gone and
– És tudom, hogy már rég elmúlt és
There was nothing else I could do
– Nem tehettem mást
And I forget about you long enough
– És elég sokáig elfeledkeztem rólad
To forget why I needed to
– Hogy elfelejtsem, miért kellett

‘Cause there we are again in the middle of the night
– Mert megint itt vagyunk az éjszaka közepén
We’re dancin’ ’round the kitchen in the refrigerator light
– A konyha körül táncolunk a hűtőszekrény lámpájában
Down the stairs, I was there
– Le a lépcsőn, ott voltam
I remember it all too well
– Túl jól emlékszem rá
And there we are again when nobody had to know
– És megint itt vagyunk, amikor senkinek sem kellett tudnia
You kept me like a secret, but I kept you like an oath
– Úgy tartottál, mint egy titkot, de úgy tartottalak, mint egy esküt
Sacred prayer and we’d swear
– Szent ima és esküszünk
To remember it all too well, yeah
– Ahhoz, hogy túl jól emlékezzen rá, igen

Well, maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
– Nos, talán eltévedtünk a fordításban, talán túl sokat kértem
But maybe this thing was a masterpiece ’til you tore it all up
– De lehet, hogy ez a dolog remekmű volt, amíg fel nem tépted
Runnin’ scared, I was there
– Runnin ‘ ijedt, ott voltam
I remember it all too well
– Túl jól emlékszem rá
And you call me up again just to break me like a promise
– És megint felhívsz, hogy megszegd az ígéretem
So casually cruel in the name of bein’ honest
– Olyan véletlenül kegyetlen az őszinteség nevében
I’m a crumpled-up piece of paper lyin’ here
– Egy gyűrött papírdarab vagyok, aki itt fekszik
‘Cause I remember it all, all, all
– Mert emlékszem mindenre, mindenre, mindenre

They say all’s well that ends well, but I’m in a new hell
– Azt mondják, minden jó, ha a vége jó, de én egy új pokolban vagyok
Every time you double-cross my mind
– Minden alkalommal, amikor átvered a gondolataimat
You said if we had been closer in age, maybe it would’ve been fine
– Azt mondtad, ha közelebb lettünk volna a korhoz, talán rendben lett volna
And that made me want to die
– És ettől meg akartam halni
The idea you had of me, who was she?
– Az ötleted rólam, ki volt ő?
A never-needy, ever-lovely jewel whose shine reflects on you
– Soha nem rászoruló, mindig kedves ékszer, amelynek ragyogása rád reflektál
Not weepin’ in a party bathroom
– Nem sírok egy fél fürdőszoba
Some actress askin’ me what happened, you
– Valami színésznő megkérdezte, mi történt, te
That’s what happened, you
– Ez történt, te
You who charmed my dad with self-effacing jokes
– Te, aki elbűvölte apámat önmegsemmisítő viccekkel
Sippin’ coffee like you’re on a late-night show
– Kávét kortyolgatsz, mint egy késő esti show-ban
But then he watched me watch the front door all night, willin’ you to come
– De aztán figyelte, ahogy egész éjjel a bejárati ajtót nézem, willin ‘ you to come
And he said, “It’s supposed to be fun turning twenty-one”
– Azt mondta: “jó móka huszonegyévesnek lenni”

Time won’t fly, it’s like I’m paralyzed by it
– Az idő nem repül, olyan, mintha megbénítana
I’d like to be my old self again, but I’m still tryin’ to find it
– Szeretnék újra a régi önmagam lenni, de még mindig próbálom megtalálni
After plaid shirt days and nights when you made me your own
– Kockás ing után napok és éjszakák, amikor a sajátjává tettél
Now you mail back my things and I walk home alone
– Most feladod a dolgaimat, és egyedül megyek haza
But you keep my old scarf from that very first week
– De megtartod a régi sálamat az első héttől
‘Cause it reminds you of innocence and it smells like me
– Mert az ártatlanságra emlékeztet, és olyan szaga van, mint nekem
You can’t get rid of it
– Nem lehet megszabadulni tőle
‘Cause you remember it all too well, yeah
– Mert túl jól emlékszel rá, igen

‘Cause there we are again when I loved you so
– Mert újra itt vagyunk, amikor annyira szerettelek
Back before you lost the one real thing you’ve ever known
– Vissza, mielőtt elvesztetted az egyetlen igazi dolgot, amit valaha is ismertél
It was rare, I was there
– Ritka volt, ott voltam
I remember it all too well
– Túl jól emlékszem rá
Wind in my hair, you were there
– Szél a hajamban, ott voltál
You remember it all
– Emlékszel mindenre
Down the stairs, you were there
– Le a lépcsőn, ott voltál
You remember it all
– Emlékszel mindenre
It was rare, I was there
– Ritka volt, ott voltam
I remember it all too well
– Túl jól emlékszem rá

And I was never good at tellin’ jokes, but the punch line goes
– És sosem voltam jó vicceket mesélni, de a poén megy
“I’ll get older, but your lovers stay my age”
– “Öregszem, de a szeretőid velem egyidősek maradnak”
From when your Brooklyn broke my skin and bones
– Amikor Brooklynodból eltörte a bőröm és csontjaim
I’m a soldier who’s returning half her weight
– Katona vagyok, aki visszaadja a súlyának felét
And did the twin flame bruise paint you blue?
– És az ikerláng kékre festett?
Just between us, did the love affair maim you too?
– Köztünk szólva, téged is megcsonkított a szerelem?
‘Cause in this city’s barren cold
– Mert a város kopár hidegében
I still remember the first fall of snow
– Még mindig emlékszem az első hóesésre
And how it glistened as it fell
– És hogyan csillogott, ahogy esett
I remember it all too well
– Túl jól emlékszem rá

Just between us, did the love affair maim you all too well?
– Köztünk szólva, túl jól csonkított meg a szerelmi viszonyod?
Just between us, do you remember it all too well?
– Köztünk szólva, túl jól emlékszel rá?
Just between us, I remember it (Just between us) all too well
– Csak köztünk, emlékszem rá (csak köztünk) túl jól
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
– Szél a hajamban, ott voltam, ott voltam (ott voltam)
Down the stairs, I was there, I was there
– Le a lépcsőn, ott voltam, ott voltam
Sacred prayer, I was there, I was there
– Szent ima, ott voltam, ott voltam
It was rare, you remember it all too well
– Ritka volt, túl jól emlékszel rá
Wind in my hair, I was there, I was there (Oh)
– Szél a hajamban, ott voltam ,ott voltam (Ó)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
– Le a lépcsőn, ott voltam, ott voltam (ott voltam)
Sacred prayer, I was there, I was there
– Szent ima, ott voltam, ott voltam
It was rare, you remember it (All too well)
– Ritka volt, emlékszel rá (túl jól)
Wind in my hair, I was there, I was there
– Szél a hajamban, ott voltam, ott voltam
Down the stairs, I was there, I was there
– Le a lépcsőn, ott voltam, ott voltam
Sacred prayer, I was there, I was there
– Szent ima, ott voltam, ott voltam
It was rare, you remember it
– Ritka volt, emlékszel rá
Wind in my hair, I was there, I was there
– Szél a hajamban, ott voltam, ott voltam
Down the stairs, I was there, I was there
– Le a lépcsőn, ott voltam, ott voltam
Sacred prayer, I was there, I was there
– Szent ima, ott voltam, ott voltam
It was rare, you remember it
– Ritka volt, emlékszel rá


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: