AFUSIC – Pal Pal Scottish Gaelic Երգի Բառերը & Հայերեն Թարգմանություններ

Տեսահոլովակ

Երգի Բառերը

Pal-pal jeena muhaal mera tere bina
– Ընկերուհի inaինա մուհալ, Մերա Թերե Բինա
Yeh saaray nashay bekaar teri aankhon ke siwa
– Այո, սաարայ, նաշայ բեկաար, թերի անհոն կե Սիվա
Ghar nahi jaata, mein bahar, rehta tera intezaar
– Ղար Նահի ջատա, իմ Բահար, ռեխտա Տերա ինտեզաար
Mere khuwabon may aa naa kar ke solah singhaar
– Պարզապես huwabon, գուցե naa kar ke Solah singhar

Mein ab kyun hosh may aata nahi?
– Քեն հոշ, միգուցե աատա նահին:
Sukoon yeh dil kyun paata nahi?
– Սուկուն, դու Դիլ Քեն ես, Պաատա Նահի:
Kyun torrun khud se jo thay waaday
– Քեն թորուն, Հուդ, ինչ է պատահել:
Ke ab yeh ishq nibhaana nahi?
– Ինչ է նշանակում Ishk Nibhana nahi անունը:
‏Mein morrun tum se jo yeh chehra
– Main morrun tum se Joe Yeh Chehra
Dobara nazar milana nahi
– Դոբարա Նազար Միլան Նահի
Yeh duniya jaanay mera dard
– Յեհ Դունիա ջանայ Մերա Դարդ
Tujhe yeh nazar kyun aata nahi?
– Ինչ եք մտածում Նազար Կյունեի մասին:
Sohneya, yoon tera sharmana meri jaan naa lele
– Սոհնեա, Յուն Թերա շարմանա, Մերի ջաան Նաա Լելե:
Kaan ke peeche zulf chhupana, meri Jaan, kya kehne
– Կաան կե պիչե, զուլֆ չուպանա, Մերի ջաան, կյա կեհնե
Zaalima, tauba tera nakhra, iss ke waar, kya kehne
– Զաալիմա, տաուբա Տերա նահրա, իս կե վաար, կյա կեհնե
Thaam ke bethe dil ko ghaayal, kahin haar naa bethein
– Այնտեղ, որտեղ դու կապրես, քահին հաար Նաա բեթեյն
Teri nazrein mujh se kya kehti hain?
– Կարող եք ավելի լավ արտասանել ։ կամ ուրիշ առոգանությամբ ։ արտասանեք կյա կեխտի հայն-ը Գերմաներեն-ում
Inn may wafa behti hai
– “Մայ Վաֆա բեխտի հայ” Հյուրանոց
Thori-thori si raazi, thori si khafa rehti hain
– Թորի-Թորի Սի ռաազի, Թորի Սի հաֆա ռեհթի հաին
Loug hain zaalim baray, inn may jafaa dekhi hai
– Meadow hain Saalim baray, Inn mai jafaa Dehi hai
Yeh duniya teri nahi, mein ne tujh may hayaa dekhi hai
– Յահվե Դունիա Տերի Նահի, Մայն նե թուջհայ Մայ ՀԱԻ դեհի ՀԱԻ

Jeena muhaal mera tere bina
– Ջինա մուհալ, Մերա, Տերե Բինա
Yeh saaray nashay bekaar teri aankhon ke siwa
– Ի, սաարայ, նաշայ բեկաար, Տերի անհոն կե Սիվա
Ghar nahi jaata, mein bahar, rehta tera intezaar
– Ղար Նահի ջատա, իմ Բահար, ռեխտա Տերա ինտեզաար
Mere khuwabon may aa naa kar ke solah singhaar
– Պարզապես huwabon-ը կարող է լինել naa kar ke Solah singhaar

[Instrumental Outro]
– [Գործիքային լրացում]


AFUSIC

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: