clip
Lirica
We were in a race to grow up
– Eravamo in una corsa per crescere
Yesterday, through today, ’til tomorrow
– Ieri, fino a oggi, fino a domani
But when the plant blew up
– Ma quando la pianta è esplosa
A piece of shrapnel flew and slowed that part of you
– Un pezzo di schegge volò e rallentò quella parte di te
The doctors gave you until the end of the night
– I medici ti hanno dato fino alla fine della notte
But not ’til daylight (Not ’til daylight), not ’til daylight (Not ’til daylight)
– Ma non ’til daylight( Non’ til daylight), non ’til daylight (Non’ til daylight)
Time passes slower in the flicker of the hospital light
– Il tempo passa più lentamente nello sfarfallio della luce dell’ospedale
I pray the race is worth the fight
– Spero che la gara valga la pena di lottare
Made a fool of myself down on Tennessee Street
– Mi sono preso gioco di me stesso in Tennessee Street
It wasn’t pretty like the movies
– Non era proprio come i film
It was ugly, like what they all did to me
– Era brutto, come quello che tutti mi hanno fatto
And they did to me what I wouldn’t do to anyone
– E hanno fatto a me quello che non avrei fatto a nessuno
You know that’s for sure
– Sai questo è sicuro
Tell me all the time not to worry
– Dimmi tutto il tempo di non preoccuparti
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– E pensa a tutto il tempo che avrò con te
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Quando non mi sveglierò da solo (svegliati da solo), svegliati da solo
Held close all the time, knowing I’m half of you
– Tenuto vicino tutto il tempo, sapendo che sono la metà di te
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm – mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm – mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm – mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm – mm, mm-mm-mm)
Lay me down where the trees bend low
– Mettimi giù dove gli alberi si abbassano
Put me down where the greenery stings
– Mettimi giù dove punge il verde
I can hear them singin’
– Li sento cantare
“To love me is to suffer me”, and I believe it
– “Amarmi è soffrirmi”, e io ci credo
When I lay with you in that auld lang room
– Quando giacevo con te in quella stanza di auld lang
Wishin’ I was the way you say that you are
– Wishin ‘ I was the way you say that you are
You’ll go fight a war, I’ll go missing
– Tu andrai a combattere una guerra, io scomparirò
I warned you, for me, it’s not that hard
– Ti ho avvertito, per me, non è così difficile
That picture on the wall you’re scared of looks just like you
– Quella foto sul muro di cui hai paura assomiglia proprio a te
I wanna bleed, I wanna hurt the way that boys do
– Voglio sanguinare, voglio ferire come fanno i ragazzi
Maybe you’re right and we should stop watchin’ the news
– Forse hai ragione e dovremmo smettere di guardare le notizie
‘Cause, baby, I’ve never seen brown eyes look so blue
– Perché, baby, non ho mai visto gli occhi marroni sembrare così blu
Tell me all the time (Tell me all the time) not to worry (Not to worry)
– Dimmi tutto il tempo (Dimmi tutto il tempo) non preoccuparti (Non preoccuparti)
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– E pensa a tutto il tempo che avrò con te
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Quando non mi sveglierò da solo (svegliati da solo), svegliati da solo
Held close all the time, knowin’ I’m half of you
– Tenuto vicino tutto il tempo, sapendo che sono la metà di te
Think of us inside (Think of us inside), after the wedding (After the wedding)
– Pensa a noi dentro (Pensa a noi dentro), dopo il matrimonio (Dopo il matrimonio)
Sufferin’ the while to lie a time or two
– Sufferin ‘ il mentre di mentire un tempo o due
When we won’t wake up on our own (Wake up on our own), wake up on our own (Wake up on our own)
– Quando non ci sveglieremo da soli (Wake up on our own), svegliati da soli (Wake up on our own)
Held close all the time, knowin’ (Knowin’)
– Tenuto vicino tutto il tempo, knowin'(Knowin’)
This was all for you
– Era tutto per te
Think of us inside
– Pensa a noi dentro
Gardenias on the tile, where it makes no difference who held back from who
– Gardenie sulla piastrella, dove non fa differenza chi si è trattenuto da chi
To love me is to suffer me
– Amarmi è soffrirmi
