clip
Lirica
Uh, uh
– Uh, uh
Flip
– Flip
Hustle 24/7, level gap ‘yung kumakalaban, tell ’em
– Hustle 24/7, gap di livello, diglielo
Sinasagad na lahat ng pwede habang wala pa sa heaven
– Tutto è possibile in cielo
Dinadasal mo na sana mapunta sa hell (Asa ka, man)
– Andrai all’inferno, amico)
Pa’no ‘yun tutuparin? Eh, dinadasal ko na sana manalo ka rin (Uh)
– Come si realizzerà? Spero che vinca anche lei.)
Hustle 24/7, level gap ‘yung kumakalaban, tell ’em
– Hustle 24/7, gap di livello, diglielo
Sinasagad na lahat ng pwede habang wala pa sa heaven
– Tutto è possibile in cielo
Dinadasal mo na sana mapunta sa hell (Asa ka, man)
– Andrai all’inferno, amico
Pa’no ‘yun tutuparin? Eh, dinadasal ko na sana manalo ka rin
– Come si realizzerà? Vorrei che vincessi anche tu
Uh, uh, yeah, every day, I pray (Pray), big wins para sa lahat (Ooh)
– Ogni giorno prego per te, prego per te, prego per te, prego per te, prego per te, prego per te, prego per te, prego per te, prego per te, prego per te
Blessings para sa salat (Yeah), make sense sa gumaganap (Ah)
– Benedizioni dello Spirito Santo (Sì, ha senso)
Failures para sa tamad, yeah, fuck that, pa’no aangat?
– E ‘tipo, si’, fanculo, vero?
Dapat kahit mala-ceiling na ‘yung limit, sinasagad, laging ra-ta-tat at naaatat
– Deve essere coerente, coerente, coerente e coerente
Mga balak ay mapagtapat-tapat (Ooh)
– I testi sono onesti (Ooh)
‘Di lang tinotodo nang sagad-sagad (Ooh)
– Non è sempre facile (Ooh)
Ginagalawan ko pa agad-agad, oo, lahat-lahat
– Torno subito, si’, si’, si’, si’, si’, si’, si’, si’, si’, si’, si’
Tsaka t’yaga-t’yaga lang kahit magdamag
– Restiamo svegli tutta la notte
Palag-palag, walang talab
– Coerentemente, senza una nota a piè di pagina
Kapag ‘yung mga limitasyon nilalabag
– Quando i limiti vengono violati
Ipagkumpara mo naman sa walang ganap
– Rispetto al perfetto
Sino ‘yung babakat? Sino ‘yung tatatak? (Ooh, ooh)
– Chi combatterà? Chi si iscrivera’? (Ooh, ooh)
Mga panay sabat o ‘yung nagbabanat? (Ooh, ooh)
– Il Sabato o il Sabato? (Ooh, ooh)
Mga nagbabalak na ‘di sumasapak (Ooh, ooh)
– Quelli che non sanno (Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh)
Mga sanay na lang tumingala sa top (Ooh)
– Solo guardando la parte superiore (Ooh)
Matulala kapag ‘yung iba kumita na
– Fai attenzione quando cerchi altri
Ikaw, ‘di pa naghahanap ng paraan para sa hinaharap
– Non stai cercando il futuro
Galingan nang ‘di ka mawala sa map, ASAP
– Non perderti nei boschi, fumo
Hustle 24/7, level gap ‘yung kumakalaban, tell ’em
– Hustle 24/7, gap di livello, diglielo
Sinasagad na lahat ng pwede habang wala pa sa heaven
– Tutto è possibile in cielo
Dinadasal mo na sana mapunta sa hell (Asa ka, man)
– Andrai all’inferno, amico)
Pa’no ‘yun tutuparin? Eh, dinadasal ko na sana manalo ka rin
– Come si realizzerà? Vorrei che vincessi anche tu
Hustle 24/7, level gap ‘yung kumakalaban, tell ’em
– Hustle 24/7, gap di livello, diglielo
Sinasagad na lahat ng pwede habang wala pa sa heaven
– Tutto è possibile in cielo
Dinadasal mo na sana mapunta sa hell (Asa ka, man)
– Andrai all’inferno, amico)
Pa’no ‘yun tutuparin? Eh, dinadasal ko na sana manalo ka rin
– Come si realizzerà? Vorrei che vincessi anche tu
‘Di man kita masagip (Ayy), ayaw kita maligaw (Ayaw)
– Non posso perderti, non voglio perderti
Gusto kita matanaw na malayo kaysa sa lumang ikaw, maghalimaw
– Voglio vederti molto più del vecchio te, oziare
Try mo sa akin makinig (Try), paiba-iba ‘yung sound (Yah, yah, yah)
– Ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami, ascoltami
Pwede mo gawan ng dance step, pwede ka pang mapa-bounce
– Puoi ballare, Puoi ballare, puoi ballare
Habang ‘yung punto advance, ‘yung tinuturo sa fans
– Mentre il gioco progredisce, i fan
Kada minuto may chance kada susubok, hindi ‘yung susuko na lang ‘pag natalo ko once
– Ogni minuto è un’occasione per provare, non mi arrenderò quando perdo
Ta’s technique ko na trusted, kada merong gagawing task
– Il mio compito è fare in modo che ogni compito
Dapat maging ahead ng one step, para do’n pa lang panis na
– Un passo alla volta, in modo da mantenere il
Habang ‘yung sikap at sipag, hindi nawala, kakasipa nang sipa, nakarating na
– Finché non è rotto o rotto, non è rotto, è rotto, è rotto, è rotto, è rotto, è rotto, è rotto, è rotto, è rotto, è rotto
Tapos sipat nang sipat ng bago, ‘yung pagkapanalo, naging routine na
– Nel caso della “nuova normalità”, diventa normale
‘Di na natapos, ano mang dami ng galos, mahalaga gumaling ka (Yeah)
– Non importa quante volte sei stato ferito, è importante guarire (Sì)
‘Di para apurahin, ano man ang parating sa’tin, saluhin lang
– Non importa quello che ci vuole, non importa quello che ci vuole, basta continuare a spingere
Sagarin, paganahin, pag-isipan, para sa akin, madali nang unawain
– Sagarin, abilita, pondera, per me, facile da capire
Makikitang dumadami, mga bilang na may galit
– Visto escalation, numeri con rabbia
Kalimitan, ‘di na baleng pag-initan, patawarin, kasi minsan kalabanin, kakitiran
– A volte è difficile perdonare, a volte è difficile perdonare, a volte è difficile perdonare
Uunahin pa ba nating atupagin? Tara kahig, lumagari lagi
– Mettiamo le faccende al primo posto? Andiamo, corriamo di nuovo
Hustle 24/7, level gap ‘yung kumakalaban, tell ’em
– Hustle 24/7, gap di livello, diglielo
Sinasagad na lahat ng pwede habang wala pa sa heaven
– Tutto è possibile in cielo
Dinadasal mo na sana mapunta sa hell (Asa ka, man)
– Andrai all’inferno, amico)
Pa’no ‘yun tutuparin? Eh, dinadasal ko na sana manalo ka rin
– Come si realizzerà? Vorrei che vincessi anche tu
Hustle 24/7, level gap ‘yung kumakalaban, tell ’em
– Hustle 24/7, gap di livello, diglielo
Sinasagad na lahat ng pwede habang wala pa sa heaven
– Tutto è possibile in cielo
Dinadasal mo na sana mapunta sa hell (Asa ka, man)
– Andrai all’inferno, amico
Pa’no ‘yun tutuparin? Eh, dinadasal ko na sana manalo ka rin
– Come si realizzerà? Vorrei che vincessi anche tu
Monday to Sunday, seven days a week
– Dal lunedì alla domenica, sette giorni alla settimana
Buhay na ganito ay ‘di pwede sa weak
– La vita non è fatta per essere debole
Zero to one hundred, grab it in a week
– Da zero a cento, prendilo in una settimana
Lilingon na lang sa dati, ‘di na babalik
– È passato un po’, non è mai tornato
Monday to Sunday, seven days a week
– Dal lunedì alla domenica, sette giorni alla settimana
Buhay na ganito ay ‘di pwede sa weak
– La vita non è fatta per essere debole
Zero to one hundred, grab it in a week
– Da zero a cento, prendilo in una settimana
Lilingon na lang sa dati, ‘di na babalik
– È passato un po’, non è mai tornato
