Megan Moroney – 6 Months Later Inglese Lirica & Italiano Traduzione

clip

Lirica

Let me set you the scene
– Lascia che ti fissi la scena
November, circa 2019
– Novembre, circa 2019
Put a hole in my heart, watched it bleed
– Ho messo un buco nel mio cuore, l’ho visto sanguinare
You said that we were better off as strangers
– Hai detto che stavamo meglio come estranei
I was barely alive
– Ero a malapena vivo
Out of six feet deep, I was five
– Su sei piedi di profondità, avevo cinque
Pretty sure they called a hearse outside, okay, that’s dramatic
– Sono abbastanza sicuro che abbiano chiamato un carro funebre fuori, ok, e ‘ drammatico
But I survived, then I survived
– Ma sono sopravvissuto, poi sono sopravvissuto

The “Hey Meg, I think I want you back
– Il ” Hey Meg, penso che ti rivoglio
I’m a couple drinks in, thinkin’ it’s my bad
– Sono un paio di drink, pensando che sia colpa mia
That I let you walk away and let you go” (Go)
– Che ti lascio andare via e ti lascio andare ” (Vai)
It’s the tale as old as time, I guess
– È la storia vecchia come il tempo, immagino
When you couldn’t care more, I couldn’t care less
– Quando a te non poteva importare di più, a me non poteva importare di meno
You’re a little too late to the party (Little too, little too late), heartbreaker
– Sei un po ‘troppo tardi per la festa (un po’ troppo, un po ‘ troppo tardi), rubacuori
What doesn’t kill you calls you six months later
– Quello che non ti uccide ti chiama sei mesi dopo

Oh, how the turns have tabled
– Oh, come hanno presentato i turni
All the sudden, now you’re willing and able
– All’improvviso, ora sei disposto e capace
Little therapy, now you’re so stable
– Piccola terapia, ora sei così stabile
Okay, well
– Ok, beh
Your next girlfriend will be so lucky
– La tua prossima ragazza sarà così fortunata
To not hear
– Per non sentire

“Hey Meg, I think I want you back
– “Hey Meg, penso di volerti indietro
I’m a couple drinks in, thinkin’ it’s my bad
– Sono un paio di drink, pensando che sia colpa mia
That I let you walk away (Let you walk away) and let you go” (Go)
– Che ti lascio andare (Lascia che tu vada via) e ti lascio andare ” (Vai)
It’s the tale as old as time, I guess
– È la storia vecchia come il tempo, immagino
When you couldn’t care more, I couldn’t care less
– Quando a te non poteva importare di più, a me non poteva importare di meno
You’re a little too late to the party (Little too, little too late), heartbreaker
– Sei un po ‘troppo tardi per la festa (un po’ troppo, un po ‘ troppo tardi), rubacuori
What doesn’t kill you calls you six months later
– Quello che non ti uccide ti chiama sei mesi dopo

What doesn’t kill you
– Cosa non ti uccide
Makes you stronger and blonder and hotter
– Ti rende più forte e bionda e più caldo
Makes you wonder what you even saw in him at all
– Ti fa chiedere cosa hai visto in lui
What doesn’t kill you always calls
– Ciò che non ti uccide chiama sempre
(Oh, sorry, I think you have the wrong number?)
– (Oh, scusa, penso che tu abbia sbagliato numero?)

With a “Hey Meg, I think I want you back (I think I want you back)
– Con un ” Hey Meg, penso di volerti indietro (penso di volerti indietro)
I’m a couple drinks in thinkin’ it’s my bad (Thinkin’ it’s my bad)
– Sono un paio di drink in thinkin ‘it’s my bad (Thinkin’ it’s my bad)
That I let you walk away (Let you walk away) and let you go” (Go)
– Che ti lascio andare (Lascia che tu vada via) e ti lascio andare ” (Vai)
It’s the tale as old as time, I guess (It’s old as time)
– È la storia vecchia come il tempo, immagino (è vecchia come il tempo)
When you couldn’t care more, I couldn’t care less
– Quando a te non poteva importare di più, a me non poteva importare di meno
You’re a little too late to the party (Little too, little too late), heartbreaker
– Sei un po ‘troppo tardi per la festa (un po’ troppo, un po ‘ troppo tardi), rubacuori
What doesn’t kill you calls you six months later
– Quello che non ti uccide ti chiama sei mesi dopo


Megan Moroney

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: