Apache 207 – Morgen Kolibri Maca & Padusan Tutulung

Vidéo Klip

Maca

Wir zeigten mit dem Finger auf die Vill’n, an den’n wir als Kinder vorbeigefahren sind
– Kita nuding driji kita ing desa kita liwati minangka anak
Heute guck’ ich zweimal hin, weil ich nicht glauben kann, an der Klingel steht jetzt mein Namensschild
– Dina iki aku looking kaping pindho, amarga aku ora bisa pracaya sandi jeneng tag saiki ing doorbell
Die dicken Karren sind am schlafen, seit Jahren steh’n sie schon in meiner Garage drin
– Amba kreto sing turu, padha wis ing garasi kanggo taun
Und Mama fragt: Wann trinkt sie mit ihr’m kleinen Jungen ‘n Cappuccino am Hafen bei Tageslicht?
– Lan ibu nyuwun: Nalika dheweke arep duwe cappuccino karo dheweke sethitik cah lanang ing pelabuhan ing awan?

Ich häng’ besoffen in jeder Bar der Stadt
– Aku ora nyumerepi metu tahap ing saben bar ing kutha
Mit Herz und Hoffnung, und hör’, wie jeder sagt
– Karo jantung lan pangarep-arep, lan ngrungokake, minangka everyone says

„Junge, denk mal an morgen“, aber was ist mit heute?
– “Boy, mikir bab sesuk,” nanging apa bab iki?
Wir schmieden Pläne, doch kommen lebend nicht hier raus
– Kita nggawe rencana, nanging kita ora bisa metu saka kene kanthi urip
„Junge, denk mal an morgen“ nahm uns so viele Träume
– “Bu, pikirna sesuk” njupuk akeh impen saka kita
Doch im Regen fall’n die Tränen gar nicht auf
– Nanging ing udan, tangis ora malah mbukak

Die Suite, in der ich schlafe, kostet mich knapp zehntausend Euro pro Monat im Radisson
– Ing suite aku turu ing biaya kula mung ing sepuluh euu euros sasi Ing Radisson
Und trotz Panoramablick fühl’ ich mich so, als wäre ich heute in ei’m Gefängnis drin
– Lan senadyan panorama, aku rumangsa kaya aku ana ing pakunjaran dina iki
Wie soll man Immobilien, Karriere, Familie und Liebe zusammen denn noch managen?
– Kepiye cara ngatur real estate, karir, kulawarga lan katresnan?
Und das Telefon steht niemals still, ich krieg’ Nachrichten von irgendwelchen Besessenen (Ah)
– Lan telpon tau stands isih, aku njaluk ‘ pesen saka sawetara kepengin banget (Ah)
So viele Flaschen auf dem Tisch, wir könnten locker ein Fußballstadion zum Leuchten bring’n (Ah)
– Dadi akeh botol ing meja, kita bisa kanthi gampang nggawe stadion bal-balan padhang munggah (Ah)
Alle Angebote dankend abgelehnt, damit ich hier heute mit meinen Freunden bin (Ah)
– Alhamdulillah aku bisa ikut kawan-kawan aku hari ini …Hahaha
Auf die harte Tour gelernt, dass unser wunderschönes Lächeln gar nicht käuflich ist (Ah)
– Sinau cara hard sing eseman our kita ora kanggo advertisement ing kabeh (Ah)
Sperr uns tausend Meter tief unter die Erde, du hörst uns bis nach oben von unsern Träumen sing’n
– Ngunci kita munggah thousu meter jero lemah, sampeyan bisa krungu kita kabeh cara munggah saka impen kita sing ‘ n

Ich häng’ besoffen in jeder Bar der Stadt
– Aku mabuk ing saben bar ing kutha
Mit Herz und Hoffnung, und hör’, wie jeder sagt
– Kanthi ati lan pangarep-arep, lan ngrungokake, kaya sing dikandhakake kabeh wong

„Junge, denk mal an morgen“, aber was ist mit heute?
– “Lho, mbak, besok mau ngapain?”
Wir schmieden Pläne, doch kommen lebend nicht hier raus
– Kita nggawe rencana, nanging kita ora bisa metu saka kene kanthi urip
„Junge, denk mal an morgen“ nahm uns so viele Träume
– “Bu, pikirna sesuk” njupuk akeh impen saka kita
Doch im Regen fall’n die Tränen gar nicht auf
– Nanging ing udan, tangis ora malah mbukak

Ich häng’ besoffen in jeder Bar der Stadt
– Aku mabuk ing saben bar ing kutha
Mit Herz und Hoffnung, und hör’, wie jeder sagt
– Kanthi ati lan pangarep-arep, lan ngrungokake, kaya sing dikandhakake kabeh wong
Ich häng’ besoffen in jeder Bar der Stadt
– Aku mabuk ing saben bar ing kutha
Mit Herz und Hoffnung, und hör’, wie jeder sagt
– Kanthi ati lan pangarep-arep, lan ngrungokake, kaya sing dikandhakake kabeh wong

„Junge, denk mal an morgen“ (Uh)
– “Nak, pikir la esok” (haha)
(Uh)
– (Uh)


Apache 207

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: