Vidéo Klip
Maca
Yeah
– Ya, kuwi
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Kadhang kala aku mikir, ” Apa sing bakal tak tindakké ing generasi sakbanjuré?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– Ing taun 1940, yèn aku dijaluk perang kanggo bangsa
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Utawa ing taun 1960, yen aku kudu berjuang kanggo hak-hak umatku
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– Lan nyetel uripku ing baris supaya anak anakku bisa urip kanthi tentrem
Would I be on that? Would I be frontline?
– Apa aku bakal nindakké kuwi? Apa aku bakal dadi garis depan?
That’s what I’m thinkin’
– Kuwi sing tak pikirké
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Yen aku urip ing Taun 1912 ing Titanic lan iku sinkin’
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Sapa aku savin’? Apa aku nglawan wanita lan bocah-bocah, utawa aku ngenteni?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Aku kepengin weruh, ” Apa sing bakal tak tindakké ing generasi sakbanjuré?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Perang Karbala, yèn padha nangkep aku marga saka ramaku
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Apa Aku bakal ngadeg ing pakurmatan Kaya Hussein did iku, lan marang wong-wong mau kanggo nggawe kula martir
Would I really get smarter?
– Apa aku bakal luwih pinter?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Ngapura marang wong sing nganiaya utawa manut karo ajarané gusti allah?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Yen aku dikunci ing njero Kaya Nelson Mandela, nanging ora tau dibebasake
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Aku nonton wong lanang putih nari kanggo rumba, ora sinau Patricia Lumumba
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Nanging munggah ing panggung lan nyanyi kaya sungba, lajaja-ja-ja, sungba
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Fuck it, i wonder, ” Apa sing bakal tak tindakké ing generasi sakbanjuré?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Apa aku bakal nglawan keadilan? Apa kuwi sebabé ibuku njenengi Aku David?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Piyé carané dadi raja? Piyé carané dadi raja? Aja ngomong kanggo wong
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Wong wong mau nyoba narik aku metu lan mbandhingaké kaya aku lan niggas iki padha
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Aku Wong Ireng lan bozo iki ngomong musikku sadar sosial
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Nalika mandem troll jawaban, donya iki wis musna babar blas bonkers
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Kadhang kala aku mikir, ” Apa sing bakal tak tindakké ing generasi sakbanjuré?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Nanging aku ngerti jawaban, ‘ amarga apa sing daklakoni ing generasi iki?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Takut nak cakap kang aku ora pengin resiko iku pendhudhukan sandi
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Kita duwe anak ing profesi, wong tuwaku, dheweke ora bakal entuk
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Wong-wong sing mati kanggo kamardikan kita ngandika ing kaadilan, ora bisa nampa sing
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Aku ngomong karo dhuwit ing kabeh akunku, mula kenapa aku ora ngomong Ing Tepi Kulon?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Elingi tuwuh munggah prasangka, karusakan 7-7 did
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Tp aku takut Tgk Org Malaysia
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Aku ora bisa ngomong babagan para pemukim ilegal, saiki aku wedi karo larangan bayangan
What would I do in a next generation?
– Apa sing bakal tak tindakké ing jaman sakbanjuré?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Kritik Pemimpin Afrika kanggo ngedol sumber daya alam negara kita Menyang Kulon kanggo kacang
If they don’t hear, they’ll feel us
– Nèk ora krungu, wong-wong kuwi bakal ngrasakké awaké dhéwé
I question what I’m alive for
– Aku takon apa aku urip kanggo
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Saiki sampeyan bisa ngomong sampeyan urip yen sampeyan ora duwe soko sampeyan bakal mati kanggo?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Apakah aku mau mati? Apa sing tak lakoni ing generasi iki?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Aku njaluk ing sirah kadhangkala, aku rumangsa kaya aku putus asa
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Sing ngrasa saka daya total, aku njaluk sing sinkin ‘rasa’
That good ain’t defeatin’ evil
– Sing apik ora ngalahake ala
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Aku pon xtau nk wat cmni … tp aku xtau nk wat cmni … jarum
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Retweetin ‘wong, raisin’ kesadaran, ing kabeh keadilan
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Ora Bakal Nggawa Chris bali menyang wong tuwané
But there’s no other option, it’s a process
– Nanging ora ana pilihan liya, iku proses
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Kudu ngadeg lan protes cah padha arep wong bisu
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Cah wong wong mau péngin manungsa mati utawa péngin manungsa ora nduwé harapan
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Ing generasi sabanjure, aku ngobrol karo leluhurku ing wayah wengi lan aku nuduhake
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Wong wong kuwi ngomong karo nangis kanggo sedulur sedulur sing ilang lan kandha nèk kuwi kemajuan
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Piyé carané bèn isa maju? “Aku takon marang, bingung, jijik
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Wong-wong kuwi kandha, “David, mung supaya sampeyan bisa perang iki, sampeyan ngerti carane akeh gerah’ kena kita?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– Lan sampeyan duwe kesempatan, kita teka saka wektu lan panggonan ngendi sampeyan ora bisa njaluk kaadilan
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Kudu golek katentreman ing kasunyatan sing kita kabeh jawaban kanggo siji apa kita dipercaya ing
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– Lan ing generasi kita, kita nindakake protes tentrem, kaya sampeyan
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Bangunan sing dibakar, kaya kowé, boikot, kaya kowé
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Lungguh ing asrama ora kuwat, ora rumangsa ora kuwat kaya kowé
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– Lan aku ngerti sing bisa muni aneh, nanging kita digawe sawetara owah-owahan lan kita padha kaya sampeyan
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Aku tau kau cakap pasal kau, aku tau kau meneng
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Aku tau kau tak baik bila kau balik kampung Ing Pulo Victoria
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Amarga carane bisa nari ing klub? Ana satus wong nyuwun ing njaba
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Aku tau dosa-dosamu, aku tau kau putus asa kanggo nglawan wong-wong mau
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Supaya langkah ing waé, nganggo kanggo wong, nuduhake kabeh rahasia
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Ngungkapake emosi, sampeyan bisa uga ora weruh, nanging ana wong sing butuh
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Aja nuntut, Lan Yen Gusti Allah bisa menehi, wujudake lan nampa
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Asma Paduka Punika Daud, sarta prajanjian ingkang suci, paduka kedah janji badhe netepi”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Wah mantap gan, ijin nyimak dulu ya gan
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Wong lanang mau ngomong ing papan, nanging aku weruh
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Nyoba ing geni dening Ghetts, aku njebadi
Kano passed me the torch, I received it
– Kano maringaké obor, aku nampa
God told me I’m the one, I believed it
– Gusti allah ngandika aku siji, aku pracaya iku
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Shout Hollowman ‘ amarga mbantu aku entuk
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Aku anak bungsu kakak-kakakku, bapak ngurangi beban kanggo ibu-ibu kita
Give these niggas money, see their colours
– Mènèhi dhuwit marang wong-wong nigga iki, delengen warna-warni
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Aja nyampur aku karo wong-wong mau, aku ora siji
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Nggiling lan miss ing mangsa panas, nalika iku rawuh, Aku Abraham, aku kurban srengenge
Where I’m from they sacrifice their son
– Asal-usulku wong-wong kuwi ngurbanké anaké
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Aku ora biso, aku ora biso
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Para leluhurku, para leluhurku kandha nèk uripku kuwi ramalan
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– Lan iku ora mung kula, iku kabèh generasi wong mboko sithik nggawe owah-owahan
There ain’t a greater task
– Ora ana tugas sing luwih apik
Shift that, make a name, make a star
– Ganti sing, nggawe jeneng, nggawe lintang
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Gak tau mau tanya apa
With the will of David in my heart
– Kanthi Karsané Daud ing atiku
The story of the boy who played the harp
– Crita bab bocah lanang sing main harpa

