Vidéo Klip
Maca
Perfume and milk, the body in bloom
– Parfum lan susu, awak ing bloom
The falling leaves, the fallen fruit
– Godhong sing tiba, woh sing tiba
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Reruntuhan lan reruntuhan, bumi lan cacing
The seasons change, the world turns
– Mangsa ganti, donya dadi
Trees turn grey and the land turns brown
– Wit witan dadi abu abu lan dharatan dadi coklat
In a house in the woods on the edge of town
– Ing omah ing alas ing pinggiran kutha
Bury it deep, swallow it down
– Ngubur jero, nguntal mudhun
Taking the herbs, a laurel crown
– Njupuk jamu, makutha laurel
Doing the work and sleeping alone
– Nglakoni pakaryan lan turu piyambak
Downloading “Revelations of Divine Love” on my phone
– Ngundhuh “Wahyu Cinta Ilahi” ing hpku
Trying to read, but getting distracted
– Ngakak bacanya, ngakak bacanya
Trying to live, but feeling so damaged
– Nyoba kanggo manggon, nanging kroso dadi rusak
And all shall be well
– Lan kabèh bakal apik
All shall be well
– Kabèh bakal apik
Miracles are often inconvenient
– Mukjijat asring ora trep
And a prayer is a spell
– Lan donga iku mantra
I packed my bags and I got in the car
– Aku nggawa tas lan mlebu mobil
A pilgrimage to wherever you are
– Ziarah menyang ngendi wae sampeyan
April comes with its blossoms beaten by rain
– April teka karo kembang sing dikalahake dening udan
Oh, the hope and the horror, singing daffodils again
– Oh, pangarep-arep lan horor, singing daffodils maneh
The land, it thaws and the leaves turn green
– Tanah, iku thaws lan godhong dadi ijo
And the blue stars of snow glories with the winter jasmine
– Lan lintang biru salju kamulyan karo jasmine mangsa
Clothes of silk and satin, lace and leather
– Sandhangan sutra lan satin, renda lan kulit
The one pink ribbon that holds me together
– Siji pita pink sing ngemu kula bebarengan
And all shall be well
– Lan kabèh bakal apik
All shall be well
– Kabèh bakal apik
Miracles are often inconvenient
– Mukjijat asring ora trep
And a prayer is a spell
– Lan donga iku mantra
And I am changing, becoming something else
– Lan aku ganti, dadi liya
A creature of longing, tending only to myself
– Wong sing kangen, mung kanggo aku
Licking my wounds, burrowing down
– Ngusap tatu-tatu, nggali
In a house in the woods on the edge of town
– Ing omah ing alas ing pinggiran kutha
Well, healing is slow, it comes and it goes
– Wah, marasake awakmu iku alon, iku rawuh lan dadi
A glimpse of the sun then a flurry of snow
– Ningali srengenge banjur salju salju
The first green shoots in a sudden frost
– Ijo pisanan nembak ing frost dumadakan
Oh, something’s gained when something’s lost
– Ana sing ilang nalika ana sing ilang
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Reruntuhan lan reruntuhan, bumi lan cacing
The seasons change, the world turns
– Mangsa ganti, donya dadi
The world turns
– Donya dadi
Perfume and milk, the body in bloom
– Parfum lan susu, awak ing bloom
The falling leaves, the fallen fruit
– Godhong sing tiba, woh sing tiba
The rot and the ruin, the earth and the worms
– Reruntuhan lan reruntuhan, bumi lan cacing
The seasons change, the world turns
– Mangsa ganti, donya dadi
The world turns
– Donya dadi
The world turns
– Donya dadi
The world turns
– Donya dadi

