Vidéo Klip
Maca
Once, I was seven years old, my mama told me
– Ing sawijining dina, aku umur pitung taun, ibuku kandha marang aku
“Go make yourself some friends or you’ll be lonely”
– “Lungaa, kanca-kancamu, utawa kowé bakal dhèwèkan”
Once, I was seven years old
– Ing sawijining dina, umurku pitung taun
It was a big, big world, but we thought we were bigger
– Iku donya gedhe, gedhe, nanging kita panginten kita padha luwih gedhe
Pushing each other to the limits, we were learnin’ quicker
– Nyurung siji lan sijiné nganti tekan wates, kita sinau luwih cepet
By eleven, smokin’ herb and drinkin’ burnin’ liquor
– Ing umur sewelas taun, ngrokok ramuan lan ngombé minuman keras
Never rich, so we were out to make that steady figure
– Ora tau sugih, mula kita metu kanggo nggawe tokoh sing tetep
Once, I was eleven years old, my daddy told me
– Ing sawijining dina, aku umur sewelas taun, bapakku kandha marang aku
“Go get yourself a wife or you’ll be lonely”
– “Lungaa, bojomu utawa kowé bakal sepi”
Once, I was eleven years old
– Ing sawijining dina, aku umur sewelas taun
I always had that dream like my daddy before me
– Aku tansah ngimpi kaya bapakku sadurunge aku
So I started writin’ songs, I started writin’ stories
– Dadi aku wiwit nulis lagu, aku wiwit nulis crita
Something about that glory just always seemed to bore me
– Ana bab kamulyan kuwi sing tansah nggawé aku bosen
‘Cause only those I really love will ever really know me
– Amarga mung wong-wong sing aku tresna tenan bakal tau ngerti kula
Once, I was twenty years old, my story got told
– Ing sawijining dina, aku umuré rong puluh taun, critaku dicaritakaké
Before the mornin’ sun, when life was lonely
– Morning ‘ s sun, nalika urip sepi
Once, I was twenty years old (Lukas Graham!)
– Ing sawijining dina, aku umur rong puluh taun (Lukas Graham!)
I only see my goals, I don’t believe in failure
– Aku cuma bisa ngakak aja, ga percaya gagal
‘Cause I know the smallest voices, they can make it major
– Amarga aku ngerti swara paling cilik, dheweke bisa nggawe utama
I got my boys with me, at least those in favor
– Aku njaluk anak-anakku, paling ora sing ndhukung
And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later
– Kalo gak ketemu, semoga bisa ketemu nanti
Once, I was twenty years old, my story got told
– Ing sawijining dina, aku umuré rong puluh taun, critaku dicaritakaké
I was writin’ ’bout everything I saw before me
– Aku nulis ‘ bout kabeh aku weruh sadurunge kula
Once, I was twenty years old
– Ing sawijining dina, umurku rong puluh taun
Soon, we’ll be thirty years old, our songs have been sold
– Ora let suwe, kita bakal umur telung puluh taun, lagu-lagu kita wis didol
We’ve traveled around the world and we’re still roamin’
– Kita wis lelungan ing saindhenging donya lan kita isih roamin’
Soon, we’ll be thirty years old
– Ora suwé manèh, kita bakal umur telung puluh taun
I’m still learnin’ about life, my woman brought children for me
– Aku isih sinau bab urip, wong wadon nggawa anak kanggo kula
So I can sing them all my songs and I can tell them stories
– Supaya aku bisa nyanyi kabeh lagu lan aku bisa nyritakake crita
Most of my boys are with me, some are still out seekin’ glory
– Akèh-akèhé anakku lanang karo aku, ana sing isih ngupaya kamulyan
And some I had to leave behind, my brother, I’m still sorry
– Lan ana sing aku kudu lunga, kakangku, aku isih nuwun
Soon, I’ll be sixty years old, my daddy got sixty-one
– Nanti umurku 60 taun, bapakku wis 60 taun
Remember life and then your life becomes a better one
– Elinga urip lan banjur urip dadi luwih apik
I made a man so happy when I wrote a letter once
– Aku nggawe wong dadi seneng nalika aku nulis layang sapisan
I hope my children come and visit once or twice a month
– Muga-muga anak-anakku teka lan ngunjungi sapisan utawa kaping pindho saben wulan
Soon, I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
– Nanti umurku 60 taun, aku mikir donya iki adhem
Or will I have a lot of children who can warm me?
– Utawa apa aku bakal nduwé anak akèh sing isa nggawé aku anget?
Soon, I’ll be sixty years old
– Ora suwé manèh, umurku wis 60 taun
Soon, I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
– Nanti umurku 60 taun, aku mikir donya iki adhem
Or will I have a lot of children who can warm me?
– Utawa apa aku bakal nduwé anak akèh sing isa nggawé aku anget?
Soon, I’ll be sixty years old
– Ora suwé manèh, umurku wis 60 taun
Once, I was seven years old, my mama told me
– Ing sawijining dina, aku umur pitung taun, ibuku kandha marang aku
“Go make yourself some friends or you’ll be lonely”
– “Lungaa, kanca-kancamu, utawa kowé bakal dhèwèkan”
Once, I was seven years old
– Ing sawijining dina, umurku pitung taun
Once, I was seven years old
– Ing sawijining dina, umurku pitung taun
