Reinhard Mey – In meinem Garten Kolibri Maca & Padusan Tutulung

Vidéo Klip

Maca

In meinem Garten, in meinem Garten
– Ing taman kula, ing taman kula
Blühte blau der Rittersporn
– Delphinium mekar biru
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Ing antarané suket, ing tamanku
Im Geröll in meinem Garten
– Ing reruntuhan ing kebonku
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Ing ngendi kembang liyane wither ‘ n
Blumen verdorr’n
– Kembang sing layu
In meinem Dache, in meinem Dache
– Ing atapku, ing atapku
Baut ein Rabe sich sein Nest
– Apa manuk gagak mbangun sarangé
Unter meinem brüchigen Dache
– Ing ngisor atapku sing rapuh
Unter dem zerfallenen Dache
– Ing ngisor atap sing ambruk
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Ing ngendi angin ndamu liwat balok
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Ing ngendi angin ndamu liwat balok

In mein Leben, in mein Leben
– Ing uripku, ing uripku
Hat sie sich zu mir verirrt
– Apa dhèwèké wis ora isa marani aku
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– Lan dhèwèké njupuk panggonan ing uripku
Platz in meinem engen Leben
– Panggonan ing uripku sing sempit
Und hat meine Gedanken verwirrt
– Lan bingung pikiranku
Gedanken verwirrt
– Pikiran bingung
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– Sing tak duwèni, aku mènèhi
An Vernunft und an Verstand
– Ing alesan lan ing alesan
Meine Seele ihr gegeben
– Jiwaku diwènèhaké marang dhèwèké
Mag’s der liebe Gott vergeben
– Muga Muga Gusti Allah sing kinasih ngapura
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Amarga aku ora nemu apa-apa liya kanggo menehi
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Amarga aku ora nemu apa-apa liya kanggo menehi

In meinem Garten, in meinem Garten
– Ing taman kula, ing taman kula
Goss ich meinen Rittersporn
– Aku ngucuraké delfiniumku
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Suket suket ing kebonku
Harkte emsig meinen Garten
– Kanthi sregep ngrusak kebonku
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– Nanging kembangé dadi garing
Verwelkte im Zorn
– Ing anger
Für den Raben in meinem Dache
– Kanggo manuk gagak ing atapku
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– Aku nutupi bata kanthi potongan
Wo es Löcher gab im Dache
– Ing kono ana bolongan ing atap
Doch ins Nest unter dem Dache
– Nanging ing sarang ing sangisoré atap
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Manuk gagak kuwi ora tau bali manèh
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Manuk gagak kuwi ora tau bali manèh

Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Wiwit dina iku nalika manuk gagak
Sein geschütztes Nest verschmäht
– Sarangé sing dilindhungi ditolak
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Wiwit aku digawa kembang kanggo kuburan
Meine Ruhe nicht mehr habe
– Aku ora nduwé katentreman manèh
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– Aku nyuwun supaya dheweke ora ninggalake aku uga
Dass sie nicht geht
– Supaya dia nggak ninggalin
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– Nalika dheweke lunga, uripku uga lunga
Und das ist kein leeres Wort
– Lan iki dudu tembung kosong
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– Sing tak duwèni, aku wis ngapura
Meine Seele und mein Leben
– Jiwa lan uripku
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Lan wiwit saiki dhèwèké nggawa wong wong kuwi
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Lan wiwit saiki dhèwèké nggawa wong wong kuwi


Reinhard Mey

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: