ROSALÍA – La Perla Ispan Tekst Pesnı & Qazaq (latyn) Aýdarmalar

Beıneklıp

Tekst Pesnı

Hola, ladrón de paz
– Sálem, beıbitshilik ury
Campo de minas para mi sensibilidad
– Meniń sezimtaldyǵym úshin mına alańy
Playboy, un campeón
– Pleıboı, chempıon
Gasta el dinero que tiene y también el que no
– Ol qolynda bar aqshasyn da, qolynda joq aqshasyn da jumsaıdy
Él es tan encantador, estrella de la sinrazón
– Ol sondaı súıkimdi, “aqylǵa qonymsyz” fılminiń juldyzy
Un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón
– Mıraj, olımpıada oıyndarynyń altyn medali
Tienes el podio de la gran desilusión
– Sizde úlken kóńilsizdik tuǵyry bar

La decepción local, rompecorazones nacional
– Jergilikti kóńilsizdik, ulttyq júrekti jaralaýshy
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Emosıonaldy terrorıst, álemdegi eń úlken apat
Es una perla, nadie se fía
– Ol injý, oǵan eshkim senbeıdi
Es una perla, una de mucho cuida’o
– Ol injý-marjan, óte qamqor adamdardyń biri

El rey de la 13-14, no sabe lo que es cotizar
– 13-14 patshasy, dáıeksóz keltirýdiń ne ekenin bilmeıdi
Él es el centro del mundo
– Ol álemniń ortalyǵy
Y ya después ¿lo demás qué más dará?
– Osydan keıin ol taǵy ne beredi?
Por fin vas a terapia, vas al psicólogo y también psiquiatra
– Sońynda siz terapıaǵa barasyz, psıhologqa, sonymen qatar psıhıatrǵa barasyz
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
– Biraq eger siz únemi sóıleskennen góri ótirik aıtsańyz, sizge ne paıda?
Te harán un monumento a la deshonestidad
– Olar seni aramdyqtyń eskertkishine aınaldyrady

No me das pena, quien queda contigo se drena
– Men seni aıamaımyn, seniń janyńda kim qalsa, ol taýsylady
Siempre se autoinvita, si puede vive en casa ajena
– Ol árqashan ózin shaqyrady, eger múmkin bolsa, ol basqa bireýdiń úıinde turady
Red flag andante, tremendo desastre
– Qyzyl jalaýmen júrý, úlken apat
Dirá que no fue él, que fue su doppelgänger
– Ol bul ol emes, onyń doppelgangeri ekenin aıtady

(Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono)
– (Árıne, bul jaı ǵana, árıne, ony belgishe dep atamaıdy)
(Sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?)
– (Ol úshin bul redýksıonıstik áńgime bolar edi, meni túsinesiń be?)
Nunca le prestes na’, no lo devolverá
– Oǵan eshqashan nesıe bermeńiz, ol ony qaıtarmaıdy
Ser bala perdida es su especialidad
– Qańǵybas oq bolý-onyń mamandyǵy
La lealtad y la fidelidad
– Adaldyq jáne adaldyq
Es un idioma que nunca entenderá
– Bul ol eshqashan túsinbeıtin til
Su masterpiece, su colección de bras
– Onyń shedevri, kókireksheler jınaǵy
Si le pides ayuda desaparecerá
– Eger siz odan kómek surasańyz, ol joǵalyp ketedi

La decepción local, rompecorazones nacional
– Jergilikti kóńilsizdik, ulttyq júrekti jaralaýshy
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Emosıonaldy terrorıst, álemdegi eń úlken apat
Es una perla, nadie se fía
– Ol injý, oǵan eshkim senbeıdi
Es una perla, una de mucho cuida’o
– Ol injý-marjan, óte qamqor adamdardyń biri


ROSALÍA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: