Lorde – David គ្លេស ចម្រៀង & នខ្មែរ បកប្រែ

វីដេអូក្លីប

ចម្រៀង

Oh, dark day
– ឱ!ថ្ងៃងងឹត
Was I just someone to dominate?
– តើខ្ញុំគ្រាន់តែនរណាម្នាក់ដើម្បីគ្របដណ្តប់?
Worthy opponent, flint to my blade, now we’re playing with shadows
– គូប្រជែងសក្ដិសម,flint ដើម្បីកាំបិតរបស់ខ្ញុំ,ឥឡូវនេះយើងកំពុងលេងជាមួយស្រមោល
At the Sunset Tower, you said, “Open your mouth”
– នៅពេលថ្ងៃលិចអគារ,អ្នកបាននិយាយថា:,”បើកមាត់របស់អ្នក”
I did
– ខ្ញុំបានធ្វើ

And what came spillin’ out that day was the truth
– ហើយអ្វីដែលបានមកកំពប់ប្រេង”ចេញនៅថ្ងៃនោះគឺជាការពិត
If I’d had virginity, I would have given that too
– ប្រសិនបើខ្ញុំចង់មានព្រហ្មចារី,ខ្ញុំនឹងបានផ្ដល់ឱ្យថាផងដែរ

Why do we run to the ones we do?
– ហេតុអ្វីបានជាយើងរត់ទៅរកអ្នកដែលយើងធ្វើ?
I don’t belong to anyone, ooh
– ខ្ញុំមិនមែនជារបស់នរណាម្នាក់,ooh

Oh, dark day
– ឱ!ថ្ងៃងងឹត
Was I just young blood to get on tape?
– តើខ្ញុំគ្រាន់តែឈាមវ័យក្មេងដើម្បីទទួលបាននៅលើកាសែត?
‘Cause you dimed me out when it got hard
– ‘មូលហេតុដែលអ្នកបាន dimed ខ្ញុំចេញនៅពេលដែលវាទទួលបានការលំបាក
Uppercut to the throat, I was off guard
– Uppercut ទៅបំពង់ក,ខ្ញុំបានបិទយាម
Pure heroine mistaken for featherweight
– វីរនារីបរិសុទ្ធច្រឡំសម្រាប់ប្រភេទទម្ងន់ស្រាល

But what came spillin’ out that day was the truth
– ប៉ុន្តែអ្វីដែលបានមកកំពប់ប្រេង”ចេញនៅថ្ងៃនោះគឺជាការពិត
And once I could sing again, I swore I’d never let
– ហើយនៅពេលដែលខ្ញុំអាចច្រៀងជាថ្មីម្តងទៀត,ខ្ញុំបានសន្យាខ្ញុំមិនចង់ឱ្យ
Let myself sing again for you, oh-woah-oh
– សូមឱ្យខ្លួនខ្ញុំច្រៀងជាថ្មីម្តងទៀតសម្រាប់អ្នក,អូ-woah-អូ
Oh-woah, ooh-woah-oh
– Oh-woah,ooh-woah-អូ
Sing it
– ច្រៀងវា

Said, “Why do we run to the ones we do?”
– បាននិយាយថា:,”ហេតុអ្វីបានជាយើងរត់ទៅអ្នកដែលយើងធ្វើ?”
I don’t belong to anyone, ooh
– ខ្ញុំមិនមែនជារបស់នរណាម្នាក់,ooh
I made you God ’cause it was all
– ខ្ញុំបានធ្វើឱ្យអ្នកជាព្រះ’មូលហេតុដែលវាគឺជាការទាំងអស់
That I knew how to do
– ដែលខ្ញុំបានដឹងពីរបៀបធ្វើ
But I don’t belong to anyone (Ooh)
– ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនមែនជារបស់នរណាម្នាក់(Ooh)

Am I ever gon’ love again?
– តើខ្ញុំធ្លាប់នឹង’ស្រឡាញ់ជាថ្មីម្តងទៀត?
Am I ever gon’ love again?
– តើខ្ញុំធ្លាប់នឹង’ស្រឡាញ់ជាថ្មីម្តងទៀត?
Am I ever gon’ love again? (Ooh)
– តើខ្ញុំធ្លាប់នឹង’ស្រឡាញ់ជាថ្មីម្តងទៀត? (Ooh)
Am I ever gon’ love again? (Am I ever gon’ love again?) (Tell it to the rock doves)
– តើខ្ញុំធ្លាប់នឹង’ស្រឡាញ់ជាថ្មីម្តងទៀត? (តើខ្ញុំធ្លាប់នឹង’ស្រឡាញ់ជាថ្មីម្តងទៀត?)(ចូរប្រាប់វាទៅសត្វព្រាបថ្ម)
Will you ever feel like a friend? (Sing it to the fountain)
– តើអ្នកធ្លាប់មានអារម្មណ៍ដូចជាមិត្តភក្តិដែរឬទេ? (ច្រៀងវាទៅប្រភពទឹក)
Am I ever gon’ love again?
– តើខ្ញុំធ្លាប់នឹង’ស្រឡាញ់ជាថ្មីម្តងទៀត?
Do you understand? (Till you understand)
– តើអ្នកយល់យ៉ាងណាដែរ? (រហូតដល់អ្នកយល់)
Tell it to ’em
– ប្រាប់វាទៅ’ឯម


Lorde

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: