Reinhard Mey – In meinem Garten អាល្លឺម៉ង់ ចម្រៀង & នខ្មែរ បកប្រែ

វីដេអូក្លីប

ចម្រៀង

In meinem Garten, in meinem Garten
– នៅក្នុងសួនរបស់ខ្ញុំនៅក្នុងសួនរបស់ខ្ញុំ
Blühte blau der Rittersporn
– នេះ delphinium bloomed ខៀវ
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– រវាងស្មៅ,នៅក្នុងសួនរបស់ខ្ញុំ
Im Geröll in meinem Garten
– នៅក្នុងគំនរបាក់បែកនៅក្នុងសួនរបស់ខ្ញុំ
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– ដែលជាកន្លែងដែលផ្កាផ្សេងទៀត wither’n
Blumen verdorr’n
– ផ្កាក្រៀមស្វិត
In meinem Dache, in meinem Dache
– នៅក្នុងដំបូលរបស់ខ្ញុំ,នៅក្នុងដំបូលរបស់ខ្ញុំ
Baut ein Rabe sich sein Nest
– តើក្អែកមួយកសាងសំបុករបស់ខ្លួន
Unter meinem brüchigen Dache
– នៅក្រោមដំបូលផុយស្រួយរបស់ខ្ញុំ
Unter dem zerfallenen Dache
– នៅក្រោមដំបូល crumbling នេះ
Wo der Wind durch die Balken bläst
– ដែលជាកន្លែងដែលខ្យល់បក់បោកតាមរយៈធ្នឹម
Wo der Wind durch die Balken bläst
– ដែលជាកន្លែងដែលខ្យល់បក់បោកតាមរយៈធ្នឹម

In mein Leben, in mein Leben
– នៅក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំ,នៅក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំ
Hat sie sich zu mir verirrt
– តើនាងបានបាត់បង់ផ្លូវរបស់នាងដើម្បីឱ្យខ្ញុំ
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– ហើយនាងបានយកកន្លែងមួយនៅក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំ
Platz in meinem engen Leben
– កន្លែងមួយនៅក្នុងជីវិតតូចចង្អៀតរបស់ខ្ញុំ
Und hat meine Gedanken verwirrt
– និងការយល់ច្រឡំគំនិតរបស់ខ្ញុំ
Gedanken verwirrt
– គំនិតយល់ច្រឡំ
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– អ្វីដែលខ្ញុំបានគ្រប់គ្រង,ខ្ញុំបានផ្ដល់ឱ្យនាង
An Vernunft und an Verstand
– នៅក្នុងហេតុផលនិងក្នុងហេតុផល
Meine Seele ihr gegeben
– ព្រលឹងខ្ញុំត្រូវបានផ្ដល់ទៅឱ្យនាង
Mag’s der liebe Gott vergeben
– សូមឲ្យព្រះជាម្ចាស់ជាទីស្រឡាញ់អភ័យទោស
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– ដោយសារតែខ្ញុំបានរកឃើញអ្វីផ្សេងទៀតដើម្បីផ្តល់ឱ្យ
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– ដោយសារតែខ្ញុំបានរកឃើញអ្វីផ្សេងទៀតដើម្បីផ្តល់ឱ្យ

In meinem Garten, in meinem Garten
– នៅក្នុងសួនរបស់ខ្ញុំនៅក្នុងសួនរបស់ខ្ញុំ
Goss ich meinen Rittersporn
– ខ្ញុំបានចាក់ delphinium របស់ខ្ញុំ
Jätete Unkraut in meinem Garten
– ស្មៅស្មៅនៅក្នុងសួនរបស់ខ្ញុំ
Harkte emsig meinen Garten
– ឧស្សាហ៍ raked សួនរបស់ខ្ញុំ
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– ប៉ុន្តែផ្កា withered នៅក្នុងកំហឹង។
Verwelkte im Zorn
– ក្រៀមស្វិតក្នុងកំហឹង
Für den Raben in meinem Dache
– សម្រាប់ raven នៅក្នុងដំបូលរបស់ខ្ញុំ
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– ខ្ញុំកំពុងគ្របដណ្តប់ដុំឥដ្ឋដោយដុំ
Wo es Löcher gab im Dache
– ដែលជាកន្លែងដែលមានរន្ធនៅក្នុងដំបូល
Doch ins Nest unter dem Dache
– ប៉ុន្តែការចូលទៅក្នុងសំបុកនៅក្រោមដំបូល
Kam der Rabe nie mehr zurück
– ក្អែកមិនដែលត្រឡប់មកវិញ
Kam der Rabe nie mehr zurück
– ក្អែកមិនដែលត្រឡប់មកវិញ

Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– ចាប់តាំងពីថ្ងៃនោះនៅពេលដែលក្អែក
Sein geschütztes Nest verschmäht
– សំបុកការពាររបស់គាត់ត្រូវបានមើលងាយមើលថោក
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– ចាប់តាំងពីខ្ញុំបានអនុវត្តផ្កាទៅផ្នូរ
Meine Ruhe nicht mehr habe
– ខ្ញុំមិនមានសន្តិភាពរបស់ខ្ញុំទៀតទេ
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– ខ្ញុំសុំទានថានាងមិនចាកចេញពីខ្ញុំដែរ
Dass sie nicht geht
– ថានាងមិនបានចាកចេញពី
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– នៅពេលដែលនាងបានចាកចេញពីជីវិតរបស់ខ្ញុំផងដែរបានទៅ
Und das ist kein leeres Wort
– ហើយនេះមិនមែនជាពាក្យទទេ
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– អ្វីដែលខ្ញុំបានគ្រប់គ្រង,ខ្ញុំបានអភ័យទោស
Meine Seele und mein Leben
– ព្រលឹងនិងជីវិតរបស់ខ្ញុំ
Und die nähme sie mit sich hinfort
– ហើយនាងនឹងយកពួកគេជាមួយនាងពីឥឡូវនេះនៅលើ
Und die nähme sie mit sich hinfort
– ហើយនាងនឹងយកពួកគេជាមួយនាងពីឥឡូវនេះនៅលើ


Reinhard Mey

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: