비디오 클립
가사
Yeah
– 그래
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– 나는 가끔 궁금해,”나는 다음 세대에 무엇을 할 것인가?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– 1940 년,만약 제가 국가를 위해 싸우기 위해 입대했다면
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– 또는 1960 년,만약 내가 내 국민의 권리를 위해 싸워야 한다면
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– 그리고 내 손자들이 평화로운 삶을 살 수 있도록 내 삶을 줄에 놓았습니다.
Would I be on that? Would I be frontline?
– 내가 그 위에 있을 수 있을까? 나는 최전선이 될 것인가?
That’s what I’m thinkin’
– 그게 내가 생각하는 거야
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– 만약 내가 1912 년 타이타닉에서 살아있다면
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– 내가 누구를 구해? 나는 여자와 아이들과 싸우고 있는가,아니면 기다리고 있는가?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– “나는 다음 세대에 무엇을 할 것인가?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– 카르발라 전투,만약 그들이 내 아버지를 위해 나를 잡았다면
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– 후세인이 그랬던 것처럼 내 명예에 서서,나를 순교자로 만들라고 말할까요
Would I really get smarter?
– 나는 정말로 더 똑똑해질 수 있을까?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– 내 압제자를 용서 또는 신조에 충실?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– 만약 내가 넬슨 만델라처럼 안에 갇혀있다면,하지만 결코 해방되지 않았다면
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– 백인이 룸바에 춤을 추는 걸 봤어,패트리스 루룸바를 공부하지 않았어
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– 하지만 무대에 올라 성바,라자자자,성바처럼 노래해
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– 젠장,나는 궁금해,”나는 다음 세대에 무엇을 할 것인가?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– 나는 정의를 위해 싸울 것인가? 엄마가 날 데이비드라고 불렀던 이유야?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– 어떻게 왕이 될 수 있습니까? 어떻게 왕이 될 수 있습니까? 사람들을 위해 말하지 마
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– 그 남자는 나를 끌어 내고 나처럼 비교하려고 노력하며 이 깜둥이는 동등하다.
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– 난 흑인이고 이 멍청이들이 내 음악을 사회적으로 의식하고 있다고
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– 만뎀이 응답을 트롤하는 동안,이 세상은 완전히 제정신이 아닙니다
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– 나는 가끔 궁금해,”나는 다음 세대에 무엇을 할 것인가?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– 하지만 저는 답을 알고 있습니다.왜냐하면 저는 이 세대에서 무엇을 하고 있습니까?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– 나는 내 직업 위험을 감수하고 싶지 않아.
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– 우리는 직업에서 아이들을 가지고,부모님,그들은 그것을 얻을 수 없습니다
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– 우리의 자유를 위해 죽은 사람들은 정의에 대해 이야기했고,그것을 받아들일 수 없었습니다.
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– 나는 내 모든 계좌에서 돈으로 이야기하는데,왜 웨스트 뱅크에서 말하지 않는가?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– 편견이 커졌다는 것을 기억하세요.7-7 의 피해는
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– 극단 주의자와 테러리스트,나는 탈레반을 두려워했다
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– 불법 정착민에 대해 말할 수 없습니다,지금은 그림자 금지 두려워
What would I do in a next generation?
– 다음 세대에 나는 무엇을 할 것인가?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– 크리티킨’아프리카 지도자들이 땅콩을 얻기 위해 우리 나라의 천연 자원을 서쪽으로 팔아’
If they don’t hear, they’ll feel us
– 그들이 듣지 않으면 우리를 느낄 것입니다
I question what I’m alive for
– 나는 내가 무엇을 위해 살아 있는지 질문한다
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– 이제 네가 살아있다고 말할 수 있어,네가 죽을 일이 없다면?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– 나는 무엇을 위해 죽을 것인가? 이 세대에서 내가 뭘 하고 있는 거야?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– 나는 때때로 내 머리 속에 들어가 절망에 빠진 것처럼 느껴진다
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– 완전한 무력감의 느낌,나는 그 침몰하는 느낌을 얻는다.
That good ain’t defeatin’ evil
– 그 선은 악을 물리치지 않는다
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– 나는 비닐에 그 고통을 넣어,하지만 그 똥이 바늘을 움직이지 않는 것 같은 느낌
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– 리트 윗’사람들,건포도’인식,모든 공정성
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– 크리스를 부모님께 데려오지 않을거야
But there’s no other option, it’s a process
– 그러나 다른 옵션이 없습니다,그것은 과정이다
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– 서 있고 항의해야 해.그들은 남자가 침묵하기를 원한다.
Cah they want man dead or they want man hopeless
– 그들은 죽은 사람을 원하거나 절망적 인 사람을 원한다.
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– 다음 세대에,나는 밤에 내 조상들과 이야기하고 그들에게 보여 주었다
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– 그들은 잃어버린 형제들을 위해 눈물을 흘리며 말했고,그것이 진보라고 말했습니다.
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “어떻게 진행 될 수 있습니까?”나는 그에게 물었다,혼란,혐오
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– 그들이 이르되,다윗아,네가 이것과 싸울 수 있도록 우리를 얼마나 고통스럽게 했는지 아느냐?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– 그리고 당신은 기회를 얻었습니다,우리는 당신이 정의를 얻을 수없는 시간과 장소에서 왔습니다
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– 리 모두가 리가 신뢰는 나 대답는 사실 를 수 다
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– 그리고 우리 세대에서,우리는 당신처럼 평화적인 시위를 했습니다.
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– 불타버린 건물들,당신처럼,당신처럼 보이콧을 했습니다.
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– 힘 호스텔에 앉아,당신처럼 힘 느낌 않았다
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– 그리고 나는 그것이 이상하게 들릴 수도 있다는 것을 알고 있지만,우리는 약간의 변화를 만들어 우리는 당신처럼
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– 나는 당신이 당신의 성격에 의문을 제기한다는 것을 알고 있습니다,나는 당신이 침묵 속에서 고통 받는다는 것을 알고 있습니다
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– 나는 당신 비리 섬서 클럽 갈 때 그것 기분 다는 것 고
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– 클럽에서 어떻게 춤을 출 수 있어? 100 명의 사람들이 밖에서 구걸하고 있어요
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– 나는 너의 아버지의 죄를 안다,나는 네가 그들과 싸우기 위해 필사적이라는 것을 안다
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– 그래서 당신의 목적을 밟고,당신의 사람들을 위해 말하고,당신의 모든 비밀을 공유하십시오
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– 당신의 감정을 노출,당신은 볼 수 없습니다,하지만 그것을 필요로하는 사람들이있다
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– 그것을 요구하지 말라,그리고 하나님이 그것을 부여 할 수 있다면,그것을 명시하고받을 수 있습니다
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– 당신의 이름은 다윗이고 그 성약은 신성한 것입니다.
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– 깊,남가 기를 수 만,난 그것 피
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– 남자는 현장에서 말하고 싶어하지만,나는 그것을 보았다
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– 게츠에 의해 불에 시도,나는 기름 부음
Kano passed me the torch, I received it
– 카노 나에게 횃불을 통과,나는 그것을 받았다
God told me I’m the one, I believed it
– 하나님은 내가 한 사람이야 나에게 말했다,나는 그것을 믿었다
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– 홀로우맨을 외치라 그가 나를 도와줬기 때문이야
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– 나는 내 형제의 막내 해요,아버지는 우리의 어머니의 부담을 완화
Give these niggas money, see their colours
– 이 깜둥이 돈을 줘,그들의 색깔을 보아라.
Don’t mix me with them, I’m not the one
– 날 그들과 섞지 마,난 그 사람이 아니야
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– 갈기와 여름을 그리워,그것이 올 때,나는 아브라함이야,나는 태양을 희생
Where I’m from they sacrifice their son
– 내가 어디서 왔는지 그들은 아들을 희생한다
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– 잠깐만,난 아직 끝나지 않았어,난 멍청하지 않아
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– 내 조상,내 조상은 내 인생이 예언이라고 나에게 말했다
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– 그리고 그것은 나뿐만 아니라 점차적으로 변화를 일으키는 전체 세대의 사람들입니다
There ain’t a greater task
– 더 큰 일은 없지
Shift that, make a name, make a star
– 그 자리를 바꾸고,이름을 만들고,별을 만들고
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– 그들은 그들이 물어볼 때 그들이 무엇을 직면하는지 모릅니다
With the will of David in my heart
– 내 마음 속에 다윗의 뜻으로
The story of the boy who played the harp
– 하프 를 연주 한 소년 의 이야기

