In de
Text
Enod ev’uoy taht gnihtyreve htiw seerga dna snoitca ruoy fo lla seifitsuj taht dog a tem uoy taht kniht uoy tub dog sa esiugsid fles emos htiw tem uoy taht dog A
– Enod ev ‘ uoy dat wäert ass wéi een Dna Snoitca Ruoy Fir De Seifitsuj Deen En Hond verbraucht, wéi een En Hond verbraucht, wéi een En Hond hëlt
Arsonist burning down the world to feel its heat
– Brandstëfter brennt D ‘ Welt erof fir hir Hëtzt ze spieren
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– De Brandstëfter fillt Net De Glühwäin op senge Féiss
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Brandstëfter, däi Mënschleche Starterkit koum onkomplett
My apologies, arsonist, you loved me
– Entschëllegt Brandstëfter du hues mech gär
I’m glued to a building that’s on fire
– Ech sinn un e Gebai Gepecht Dat A Brand Steet
Handcuffed to a narcissistic liar
– Mat Handschellen un En narcissistesche Ligener gebonnen
Empty space and leather jeans
– Eidel Plaz a Lieder Jeans
Eyes are blazed with apathy
– D ‘ Ae si voller Apathie
Fool me twice, the shame is on me
– Täuscht mech zweemol, D ‘ Schimmt läit op mech
Am I a victim in your game?
– Sinn ech Affer an ärem Spill?
Am I a subtle antique placed?
– Sinn ech e subtilen Antikhändler?
Will you pass me through your bloodline with your ornamental age?
– Gitt dir mech duerch är Bluttlinn mat ärem ornamentalen Alter?
Can I take the blame for everything you hate?
– Kann ech D ‘ Schold iwwerhuelen fir alles wat dir haasst?
The punishment and crime are not the same
– Strof a Verbrieche sinn net datselwecht
Arsonist burning down the world to feel its heat
– Brandstëfter brennt D ‘ Welt erof fir hir Hëtzt ze spieren
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– De Brandstëfter fillt Net De Glühwäin op senge Féiss
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Brandstëfter, däi Mënschleche Starterkit koum onkomplett
My apologies, arsonist, you loved me
– Entschëllegt Brandstëfter du hues mech gär
You built a small container to keep all of me confined
– Dir hutt e klenge Container gebaut fir mech all anzespären
I am water, I am shapeless, I am fluid, I am divine
– Ech Si Waasser, ech si formlos, ech si flësseg, ech si göttlech
Somebody will love me for the way that I’m designed
– Een wäert mech gär hunn fir de Wee wéi ech entworf sinn
Devastation, creation, intertwined
– Da ginn ech bei hien, bei den zänndokter.
You don’t love the flames, you just want them for yourself
– Dir hutt D ‘ Flamen net gär, dir wëllt se just fir iech selwer
Douse my head in kerosene, horizon into hell
– Gitt mäi Kapp Mat Kerosin, Horizont An D ‘ Häll
And you smothered out the glow I grew for you but it was mine too
– An dir hutt de Glanz erstéckt, deen ech fir iech wuesse gelooss hunn, awer et war och mäin
Arsonist burning down the world to feel its heat
– Brandstëfter brennt D ‘ Welt erof fir hir Hëtzt ze spieren
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– De Brandstëfter fillt Net De Glühwäin op senge Féiss
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Brandstëfter, däi Mënschleche Starterkit koum onkomplett
My apologies, arsonist, you loved me
– Entschëllegt Brandstëfter du hues mech gär
Alchemy’s not love, it’s playing God
– Alchimie ass Keng Léift, et spillt Gott
And there’s a penance paid for entering the temple like a fraud in your charade
– An et gëtt Eng Strof fir An den Tempel Eranzekommen wéi E Bedruch an ärer Charade
You leave me sleeping in the dark so you can hide away your blade
– Dir loosst mech am Däischteren schlofen sou datt dir är Blade verstoppe kënnt
And lock the door and trap me right here in the blaze
– A späert D ‘ Dier an hält mech hei an der Flam agespaart
Arsonist burning down the world to feel its heat
– Brandstëfter brennt D ‘ Welt erof fir hir Hëtzt ze spieren
The arsonist doesn’t feel the embers on his feet
– De Brandstëfter fillt Net De Glühwäin op senge Féiss
Arsonist, your human starter kit came incomplete
– Brandstëfter, däi Mënschleche Starterkit koum onkomplett
My apologies, arsonist, you loved me
– Entschëllegt Brandstëfter du hues mech gär
Have you ever been broken and thrown down?
– Waart dir jeemools gebrach an ewechgehäit?
Have you ever been worried that you’d be shot and burned off in a sack?
– Hutt dir jeemools Besuergt Datt dir géift erschoss ginn an an engem Sak verbrannt ginn?
Have you ever given the world to somebody as a gift and had it returned?
– Hutt dir jeemools iergendeen D ‘ Welt geschenkt a loosse se zréckginn?
Did you know the father’s DNA stays inside the mother for seven years?
– Wousst Dir datt Dem Papp SENG Dna siwe joer An der Mamm bleift?
Have you ever waited seven years?
– Hutt dir jeemools siwe joer gewaart?
Have you ever woken from a dream just to realize that you’re still asleep?
– Hutt dir jeemools aus Engem Dram erwächt just fir ze realiséieren datt dir nach schléift?
Do you ever wish you were still asleep?
– Wëllt dir jeemools datt dir nach ëmmer ageschlof sidd?
Do you ever wish you wouldn’t wake up?
– Hutt dir jeemools gewënscht datt dir net erwächt?









