In de
Text
You’ve been my muse for a long time
– Dir sidd scho laang Meng Muse
You get me through every dark night
– Dir kritt mech duerch all däischter Nuecht
I’m always gone, out on the go
– Ech sinn ëmmer fort, ënnerwee
I’m on the run and you’re home alone
– Ech Sinn Op Der Flucht an dir sidd eleng doheem
I’m too consumed with my own life
– Ech sinn ze beschäftegt mat mengem Eegene Liewen
Are we too young for this?
– Si mir ze jonk dofir?
Feels like I can’t move
– Fillt mech wéi wann ech net kéint réckelen
Sharing my heart, it’s tearing me apart
– Mäin Häerz deelen räisst mech auserneen
But I know I’d miss you, baby, if I left right now
– Awer ech weess datt Ech dech vermëssen Puppelchen wann ech elo fort wier
Doing what I can, tryna be a man
– Maacht wat ech kann, probéiert E Mann ze sinn
And every time I kiss you, baby, I can hear the sound
– An all Kéier wann ech dech kussen, Puppelchen, kann ech den Toun héieren
Of breaking down
– Vum Zesummebroch
I’ve been confused as of late (yeah)
– Ech war a leschter Zäit duercherneen (jo)
Watching my youth slip away (yeah)
– Meng Jugend gesinn rutschen (jo)
You’re like the sun, you wake me up
– Dir sidd wéi D ‘ Sonn, dir erwächt mech
But you drain me out if I get too much
– Awer dir defléiert mech wann ech ze vill kréien
I might need room or I’ll break
– Ech brauch Vläicht Plaz oder ech briechen
Are we too young for this?
– Si mir ze jonk dofir?
Feels like I can’t move
– Fillt wéi wann ech net kéint réckelen
Sharing my heart, it’s tearing me apart
– Mäin Häerz deelen räisst mech auserneen
But I know I’d miss you, baby, if I left right now
– Awer ech weess, ech géif dech vermëssen, Puppelchen, wann ech elo fort wier
Doing what I can, tryna be a man
– Maacht wat ech kann, probéiert E Mann ze sinn
And every time I kiss you, baby, I can hear the sound
– An all Kéier wann ech dech kussen, Puppelchen, kann ech den Toun héieren
Of breaking down
– Vum Zesummebroch
(Breaking down, breaking down, breaking down)
– (Fir an der mëtt.)
(Breaking down, breaking down, breaking down, breaking down)
– (Zesummebroch, zesummebroch, zesummebroch, zesummebroch)
I don’t want to play this part
– Ech wëll dës Roll net spillen
But I do, all for you
– Awer ech maachen, alles fir iech
I don’t want to make this hard
– Ech wëll dat net schwéier maachen
But I will ’cause I’m still
– Awer ech wäert, well ech sinn ëmmer nach
Sharing my heart, it’s tearing me apart
– Mäin Häerz deelen räisst mech auserneen
But I know I’d miss you, baby, if I left right now (I know I would)
– Awer ech weess, ech géif dech vermëssen, Puppelchen, wann ech elo fort wier (ech weess, ech géif)
Doing what I can, tryna be a man (be your man)
– Maacht wat ech ka probéieren E Mann ze sinn (sief Däi Mann)
And every time I kiss you, baby, I can hear the sound
– An all Kéier wann ech dech kussen, Puppelchen, kann ech den Toun héieren
Of breaking down
– Vum Zesummebroch
(Sharing my bed, uh)
– (Ech deelen mäi Bett, äh)
(Sharing my bread, yeah)
– (Mäi Brout deelen, jo)
(Sharing my bread)
– (Ech deelen mäi Brout)
(Sharing my head, I’m breaking down)
– (Ech deelen mäi Kapp, ech briechen)
(Sharing my heart)
– (Mäi Häerz deelen)
(Sharing my-, suddenly, I’m breaking down)
– (Ech deelen meng – op eemol briechen ech)
(Sharing my-, I’m done)
– (Deelt mäi-ech si fäerdeg)
(Sharing my life)
– (Mäi liewen deelen)









