Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) ອິຕາລີ ເນື້ອເພງ & ພາສາລາວ ສຽງພາສາ

ຄລິບວີດີໂອ

ເນື້ອເພງ

In mezzo al viale giocavo a pallone
– ຢູ່ເຄິ່ງກາງຂອງຖະໜົນຂ້ອຍຫຼີ້ນໝາກບານ
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– ຢູ່ຖະໜົນເປື້ອນທີ່ລ້ຽງຂ້ອຍ
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– ບ່ອນທີ່ທ້ອງຟ້າແມ່ນ bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– ບ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າສ້າງການຂະຫຍາຍຕົວຂອງບໍ່ມີຫຍັງ

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– ຖ້າຫາກວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຄວາມຈິງໃຈ,ຖ້າຫາກວ່າຄວາມຮັກເປັນຄວາມຈິງທ່ານຈະເສຍຊີວິດພາຍໃນ
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– A ຄວາມຮູ້ສຶກອັນບໍລິສຸດ,ບໍ່ມີ,ມັນມີອະນາຄົດທີ່ບໍ່ມີຖ້າຫາກວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະສູນເສຍທ່ານ
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– ຂ້ອຍຈະໃຫ້ຊີວິດຂອງຂ້ອຍ,ເຊິ່ງບໍ່ມີຂອບເຂດ,ໃນລາຄາທີ່ຊື່ສັດ
Ma per fortuna che
– ແຕ່ໂຊກດີທີ່

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– ວ່າຫຼັງຈາກນັ້ນພວກເຮົາພົບເຫັນຕົວເຮົາເອງພາຍໃຕ້ແສງເດືອນ
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– ບາງທີ crumpled ເລັກນ້ອຍຈາກປະຫວັດສາດທີ່ມີຊີວິດຢູ່
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– ບໍ່ດົນຫຼັງຈາກທີ່ພວກເຮົາໄດ້ນອນຢູ່ເທິງກ້ອນຫີນ
Coi capelli in mano come una matita
– ດ້ວຍຜົມຂອງນາງຢູ່ໃນມືຂອງນາງຄືກັບດິນສໍ
Scriverei una poesia
– ຂ້ອຍຈະຂຽນບົດກະວີ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ປ.ທຣຳສະໜັບສະໜຸນການຮັດກຸມການກວດຊີວະປະຫວັດຂອງພວກທີ່ຊື້ປືນທັງຫຼາຍ
Per un briciolo di allegria
– ສໍາລັບ shred ຂອງຄວາມສຸກ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ປ.ທຣຳສະໜັບສະໜຸນການຮັດກຸມການກວດຊີວະປະຫວັດຂອງພວກທີ່ຊື້ປືນທັງຫຼາຍ

Tutte le offese che vuoi
– ການກະທໍາຜິດທັງຫມົດທີ່ທ່ານຕ້ອງການ
Non serviranno se puoi parlare con me
– ບໍ່ສາມາດຊ່ວຍໄດ້ຖ້າຫາກວ່າທ່ານສາມາດສົນທະນາກັບຂ້າພະເຈົ້າ
Ed è difficile saper distinguere
– ແລະມັນຍາກທີ່ຈະຈໍາແນກ
L’amore dalla follia, eh
– ຄວາມຮັກຈາກຄວາມບ້າ,huh

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– ຖ້າຫາກວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຄວາມຈິງໃຈ,ຖ້າຫາກວ່າຄວາມຮັກເປັນຄວາມຈິງທ່ານຈະເສຍຊີວິດພາຍໃນ
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– A ຄວາມຮູ້ສຶກອັນບໍລິສຸດ,ບໍ່ມີ,ມັນມີອະນາຄົດທີ່ບໍ່ມີຖ້າຫາກວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະສູນເສຍທ່ານ
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– ຂ້ອຍຈະໃຫ້ຊີວິດຂອງຂ້ອຍ,ເຊິ່ງບໍ່ມີຂອບເຂດ,ໃນລາຄາທີ່ຊື່ສັດ
Ma per fortuna che
– ແຕ່ໂຊກດີທີ່

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– ວ່າຫຼັງຈາກນັ້ນພວກເຮົາພົບເຫັນຕົວເຮົາເອງພາຍໃຕ້ແສງເດືອນ
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– ບາງທີ crumpled ເລັກນ້ອຍຈາກປະຫວັດສາດທີ່ມີຊີວິດຢູ່
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– ບໍ່ດົນຫຼັງຈາກທີ່ພວກເຮົາໄດ້ນອນຢູ່ເທິງກ້ອນຫີນ
Coi capelli in mano come una matita
– ດ້ວຍຜົມຂອງນາງຢູ່ໃນມືຂອງນາງຄືກັບດິນສໍ
Scriverei una poesia
– ຂ້ອຍຈະຂຽນບົດກະວີ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ປ.ທຣຳສະໜັບສະໜຸນການຮັດກຸມການກວດຊີວະປະຫວັດຂອງພວກທີ່ຊື້ປືນທັງຫຼາຍ
Per un briciolo di allegria
– ສໍາລັບ shred ຂອງຄວາມສຸກ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ປ.ທຣຳສະໜັບສະໜຸນການຮັດກຸມການກວດຊີວະປະຫວັດຂອງພວກທີ່ຊື້ປືນທັງຫຼາຍ

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– ແລະສິ່ງທີ່ອາໃສຢູ່ພາຍໃນພວກເຮົາບໍ່ເຄີຍມີອາຍຸ
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– ແລະມັນບໍ່ເຄີຍຈາງຫາຍໄປຄືກັບຮູບ Polaroid
Se non mi domando chi eravamo
– ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ສົງໄສວ່າພວກເຮົາແມ່ນໃຜ
Io non mi ricordo chi siamo
– ຂ້ອຍບໍ່ຈື່ວ່າພວກເຮົາແມ່ນໃຜ
Per un briciolo di allegria
– ສໍາລັບ shred ຂອງຄວາມສຸກ
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– ປ.ທຣຳສະໜັບສະໜຸນການຮັດກຸມການກວດຊີວະປະຫວັດຂອງພວກທີ່ຊື້ປືນທັງຫຼາຍ


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: