Abraham Vazquez & Tony Aguirre – Uno mas Uno Igual a Zero Espaniola Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Tengo muchas ganas de loquearme
– Tena te ho adala aho
Ponerme bien loco
– Tena lasa adala
Con unas moritas deleitarme
– Miaraka amin’ny moritas vitsivitsy mahafaly ahy
Hacernos de todo
– Ataovy izay rehetra azontsika atao
Que la vida es muy corta
– Fohy loatra izany fiainana izany
Y al cabo estoy muy morro
– Ary rehefa dinihina tokoa tena moro aho
Y aunque llegue la placa
– Ary na dia tonga aza ny takelaka
Me vale verga todo
– Mendrika ahy ny zava drehetra

Ya me regañaron en la escuela
– Efa nibedy ahy tany am pianarana aho
Que no valgo verga
– Tsy mendrika an’i dick aho
Llego siempre tarde y la tarea
– Tara foana aho ary ny asa
Siempre me da hueva
– Manome ahy roe foana izy
No enseñan la materia
– Tsy mampianatra ny lohahevitra izy ireo
De cómo hacer dinero
– Ahoana ny fomba hahazoana vola
Quieren que sea un empleado
– Tian’izy ireo ho mpiasa aho
Y nel, yo voy a ser verdadero
– Ary nel, ho marina aho

En el amor, reprobado
– Amin’ny fitiavana, manaratsy
De la casa estoy vetado
– Voarara tsy hiditra ao an-trano aho
Tengo la buena suerte
– Manana vintana tsara aho
De valer pura verga
– Ny lanjan’ny dick madio
Aunque no esté carita
– Na dia tsy tarehy aza aho
Vieran cómo me sobran las nenas
– Ho hitan’izy ireo ny fananako tovovavy maro

Saludo a mi compa Tony
– Miarahaba An’i Tony namako
A la puritita orden, mi compa
– Ho an’ny filaminana madio, ry namako
Pues ya sabe
– Eny, fantatrao
Así mero, mi compa
– Toy izany ihany, ry namako
Y puro Abraham Vásquez viejo
– Ary Abraham Vasquez antitra madio
¡Ánimo!
– Mifalia!

Me corrieron hasta en el trabajo
– Nahazo cum aho na dia tany am piasana aza
Por llegar bien pedo
– Ho an’ny fahatongavana tsara
Tengo un compa que está bien pendejo
– Manana namana tsara aho, adala.
Por algo lo quiero
– Tiako izy noho ny zavatra iray
La vida es muy bonita
– Tena tsara tarehy ny fiainana
Pero debes vivirla
– Saingy tsy maintsy miaina izany ianao
Pa qué andar de amargado
– Ho an’ny fandehanana mangidy
Ven, vamos a fumar maría
– Avia, andao hifoka an’i maria

Una vez me andaban persiguiendo
– Indray mandeha izy ireo nanenjika ahy
Iban a asaltarme
– Hanafika ahy izy ireo
Me dijo: “dame todo el dinero”
– Hoy izy: “Omeo ahy ny vola rehetra.”
Y empezaba a ondearme
– Ary nanomboka nanofahofa aho
Reconocía su tono
– Fantatro ny feony
Se me hacía conocido
– Lasa fantatro izy
Le dije, paniqueado
– Hoy aho, natahotra
“¡Arturo!”, era mi compa, el pinche culo
– “Arthur ô!”namako izy, ry borikiko.

En el amor, reprobado
– Amin’ny fitiavana, manaratsy
De la casa estoy vetado
– Voarara tsy hiditra ao an-trano aho
Tengo la buena suerte
– Manana vintana tsara aho
De valer pura verga
– Ny lanjan’ny dick madio
Aunque no esté carita
– Na dia tsy tarehy aza aho
Vieran cómo me sobran las nenas
– Ho hitan’izy ireo ny fananako tovovavy maro

Préndanse un gallo, viejones
– Makà akoho, antitra.
A la puritita orden
– Ho an’ny filaharan’ny puritita
Ahí nomás
– Eo fotsiny


Abraham Vazquez

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: