Horonan-Tsary
Tononkira
¿Qué? Je
– Inona? Heh
Tre’ Letra’, La Letra
– Tre’letter’, Ilay Taratasy
Oye, mami
– Ry Neny Ô
Bajé con el Lobo y con el Bendecido pa’ dedicarte esta, mi amor
– Nidina niaraka Tamin’ny Amboadia aho ary niaraka tamin’ny pa ‘ Voatahy mba hanokana ity iray ity ho anao, ry malalako
Diablo, qué rica, tú ‘tás endiosá’
– Devoly, tena matsiro, ianao ‘tás endiosá’
Yo sé que ya lo sabía’, tu cuerpo e’ arte, diferente
– Fantatro fa efa fantatro’, ny vatanao sy ny ‘ kanto, hafa
Mami, una pieza ‘e exhibición
– Neny, sanganasa sy fampirantiana
Por eso todas te envidian (Tú ere’ perfecta, bebé)
– Izany no mahatonga ny rehetra hialona anao (tonga lafatra Ianao, zazakely)
En la calle estás metiendo presión (Ah)
– Eny an-dalana ianao dia mametraka tsindry (Ah)
Exclusiva, tú naciste pa’ mí (Oye)
– Exclusive, ianao dia teraka ho’me (Hey)
Soy el titular de tu selección
– Izaho no tompon’ny safidinao
En la cama te hice mía, soy tu polvo MVP
– Teo am-pandriana dia nataoko ahy ianao, izaho no mvp anao
(Tú sabe’ que soy el único que te destruye, mami; ¿qué?)
– (Fantatrao fa ‘ izaho irery no manimba anao, Ry Neny; inona?)
Por eso vienes y te vas, tú siempre vas a volver
– Izany no mahatonga anao ho avy sy handeha, hiverina foana ianao
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tres
– Tiako ny hampiakatra avo roa heny anao, ho an’ny fuck ’em all three
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Izany no mahatonga azy ho tonga ‘ary mandeha’, dia ‘hiverina foana ianao
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’ (Dice así, dice así)
– Te-hampiakatra avo roa heny anao aho, koa fuck ’em (milaza toy izany, milaza toy izany)
Yo te busco en la Corvetta del lobo, ‘e la mantarraya (Brrum)
– Mitady anao ao Amin’ny corvetta amboadia aho, ‘ e ny stingray (Brrum)
Pa’ que te moje’, como un jet ski por la playa (Splash)
– Mba ‘handena anao’, toy ny jet ski eny amoron-dranomasina (Splash)
Ese culito es de mi size, es de mi talla
– Io boriky kely io no habeko, ny habeko
Por eso va a venirse siempre antes de que se vaya (¿Qué?)
– Izany no mahatonga azy ho tonga foana alohan’ny handehanany (Inona?)
Lo nuestro es desde escolar (Ajá), desde grado superior
– Ny antsika dia avy amin’ny sekoly (Aha), avy amin’ny kilasy ambony
La goleaba a lo Cristiano y despué’ le compraba Dior
– Nokapohiny ho Amin’ny Zavatra Kristiana izy ary avy eo ‘ nividy ny Dior-ny
Buscando forma’ de clonear (No encuentro)
– Mitady fomba ‘ clone (tsy hitako)
Siempre quise hacerte un clon (Je)
– Te-hanao anao ho clone (Heh)foana aho
Te quisiera duplicar, pa’ con dos tú hacer un threesome (¿Qué?)
– Tiako ny hampiakatra avo roa heny anao ,ka miaraka amin’ny roa ianao dia manao telo (Inona?)
Metío’ en la alcoba (Metía’), te hago pose’ nueva’, Luar siempre innova
– Napetrako tao amin’ny efitrano fandriana (napetrako), ataoko ‘vaovao’ ianao, manavao hatrany I Luar
Yo soy el que eso’ ojo’ tuyo’ roba, no busque’ en otra parte (No)
– Izaho ilay’ maso ‘anao’ mangalatra, aza mijery ‘ Any an-kafa (Tsia)
Yo sé que tú te endiosa’, pero en mi presencia sabe’ que te toca arrodillarte (¿Qué?)
– Fantatro fa andriamanitra ianao’, fa eo anatrehako dia fantany ‘ fa anjaranao ny mandohalika (Inona?)
Diosa, pa’ que me rece’ y la punta me la bese’
– Andriamanibavy, ‘mivavaha amiko’ ary manoroka ny tendrony amiko’
Yo sé que este romance mío e’ un promedio F
– Fantatro fa ity tantaram-pitiavako ity e’ a average f…
Pero chingando, e’ A+
– Fa aleo, e ‘ a+
La bestia, flow Jimmie Foxx (¿Qué?)
– Ny Biby, Mikoriana Jimmie Foxx (Inona?)
Las porno en el iPhone Plus
– Ny pôrnôgrafia Amin’ny Iphone Plus
Parezco actriz de BangBros, yo no fallo, plo (¿Qué? Jeje)
– Toa mpilalao sarimihetsika Avy Any BangBros aho ,tsy mahomby, plo (Inona? Hehe)
Oye, los polvo’ conmigo son sobrenaturale’, mami (Tú sabe’, mi amor)
– Hey, ny ‘fuck with me is supernatural’, neny (fantatrao’, ny fitiavako)
Pero no sabe’ que te puede’ enamorar
– Saingy tsy fantany fa’ afaka ‘ hahatonga anao ho raiki-pitia izy
Por eso vienes y te vas, tú siempre vas a volver
– Izany no mahatonga anao ho avy sy handeha, hiverina foana ianao
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tres
– Tiako ny hampiakatra avo roa heny anao, ho an’ny fuck ’em all three
Aunque vuelva’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Na dia miverina aza aho ‘ary mandeha’ dia ‘hiverina foana ianao
Te quisiera duplicar, pa’ así chingar los tre’, eh, ah
– Tiako ny hampiakatra avo roa heny anao, koa alao ny tre,,, ah
A diferencia de Beéle, mami, a mí sí se me para
– Tsy toy Ny Beéle, Neny, manakana ahy izany
Chingar contigo es mi obsesión, yo le llego siempre que llama’
– Ny manadala anao no faniriako, tonga any aminy aho isaky ny miantso izy’
Si tuviese’ gemela, le meto a tu hermana
– Raha manana kambana aho dia hataoko ao ny rahavavinao
Tú sabe’ que estoy jodiendo, pero es que nadie te iguala
– Fantatrao fa ‘ mandehandeha aho, saingy tsy misy mitovy aminao
Y por má’ que lo intento
– Ary arakaraka ny andramako
Contigo no es sexo, mami, involucramo’ los sentimiento’
– Miaraka aminao dia tsy firaisana ara-nofo, Neny, mampiditra ‘ny fihetseham-po’aho
Si siente’ lo mismo que siento
– Raha mahatsapa ianao hoe ‘ mitovy amin’ny tsapako
Entonce’, dime, ¿si no es pa’ estar junto’, qué estamo’ haciendo, girl?
– Ka lazao amiko, raha tsy miaraka, inona no ataontsika, ry zazavavy?
Tú y yo tenemo’ química y sustancia, bebé
– Izaho sy ianao dia nahazo ‘ chemistry and substance, baby
Opuesto’ iguale’, como el día y la noche
– Mifanohitra amin’ny’mitovy’, toy ny andro aman’alina
Yo nunca te saco de mi mente
– Tsy esoriko ao an tsaiko mihitsy ianao
Quizá’ me arrepienta ‘e conocerte
– Angamba ‘hanenina’ aho ary hihaona aminao
Pero quiero que esto sea pa’ siempre, lo nuestro es pa’ siempre, eh
– Fa tiako ho pa foana ity, pa foana ny anay, always
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Izany no mahatonga azy ho tonga ‘ary mandeha’, dia ‘hiverina foana ianao
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’
– Tiako ny hampiakatra avo roa heny anao, ka avelao izy ireo…
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Izany no mahatonga azy ho tonga ‘ary mandeha’, dia ‘hiverina foana ianao
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’ (Siempre Blessd)
– Te-hampiakatra avo roa heny anao aho, koa fuck ’em (Blessd Foana)
La noche se está terminando, pero esto apena’ empieza
– Efa hifarana ny alina, saingy tsy mety izany ‘ manomboka izany
Quiero comerte de pies a cabeza
– Te hihinana anao hatramin’ny loha ka hatramin’ny tongotra aho
Mami, tú eres mi puta, mi reina, mi princesa
– Neny, ianao no mpivaro-tena, ny mpanjakavaviko, ny andriambavy
Y en la cama te hago mi mujer
– Ary eo am pandriana dia ataoko vadiko ianao
Así que ponte ese disfraz que a mí me encanta
– Koa ataovy ilay akanjo tiako
Abajo te lo hago en cámara lenta
– Ataovy aminao miadana izany
Bareta con tequila y la nota en alta
– Bareta miaraka amin’ny tequila sy ny naoty ambony
Y ese olorcito como a tu totico, mami, a menta
– Ary io fofona kely io dia toy ny totico, Neny, mint
Mi amor, yo estoy para usted y pa’ ese culo suyo nunca tengo excusa (No, no, no), yeah
– Ny fitiavako, ho anao aho ary ho an’io borikinao io dia tsy manana fialan-tsiny mihitsy aho (Tsia, tsia, tsia), eny
Desde que yo te probé, ninguna mujer a mí me da esa musa (Jaja; ay, qué rico)
– Hatramin’ny nanandramako anao dia tsy misy vehivavy manome ahy an’io muse io (Haha; oh, yum)
Yo estoy para usted y pa’ ese culo suyo nunca tengo excusa (No, no, no), yeah
– Ho anao aho ary ho an’io borikinao io dia tsy manana fialan-tsiny mihitsy aho (Tsia, tsia, tsia), eny
Desde que yo te probé, ninguna mujer a mí me da esa musa
– Hatramin’ny nanandramako anao dia tsy misy vehivavy manome ahy an’io muse io
(Ave María, mi amor, qué rico, pero al final yo sé que)
– (Arahaba Ry Maria, ry malalako, tena matsiro, fa amin’ny farany dia fantatro izany)
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Izany no mahatonga azy ho tonga ‘ary mandeha’, dia ‘hiverina foana ianao
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’
– Tiako ny hampiakatra avo roa heny anao, ka avelao izy ireo…
Aunque vuelva’ y te vaya’, tú siempre va’ a volver
– Na dia miverina ‘ary mandao anao’ aza aho dia ‘ hiverina foana
Te quisiera duplicar, pa’ así chingar los tre’, tre’, ah-ah
– Tiako ny hampiakatra avo roa heny anao, koa alao ny tre’, tre’, ah-ah
Eh, Ave María, mi amor
– Hey, Arahaba Ry Maria, ry fitiavako
De buena, que me tiene pero enamorado hasta la chimba
– Ny tsara, izay manana ahy fa amin’ny fitiavana ny chimba
Qué rico volverla a ver
– Mahafinaritra ny mahita azy indray
Siempre Blessd
– Fitahiana Mandrakariva
Con ROA, jaja
– HAHAHAHAHA
Pa’ enamorarlas a to’as
– Mba ‘ ho tia azy ireo ho’as

