Видео Клип
Текст
Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Вагју на педесет и вториот кат само да мочам?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Но, некако моравме да се справиме со повисоки влогови од ова
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Ти си причината поради која ризикувам, ме имаше во твојот тим на турнеја
I studied you since I was fourteen
– Те проучував уште од четиринаесет години
I wanna know what life was like in your teens
– Сакам да знам каков бил животот во твоите тинејџери
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Споделувавме соништа, па дури и кога споделувавме екрани, не можев да добијам време за лице
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Добив прашања како ” Како го направи тоа”, ” дали се каеш”, како ” каков е твојот живот?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Види мојот беше како заоѓање на сонцето, молете се месечината сјај, тоа е забраната
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Без палење, се кандидираше за две партии, тоа е коалицијата
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Рум И Редбул, Како Макс Верстапен, но трката е поинаква
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– Вкусот е различен, овој возрасен танцува на моите пол позиции
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Помладите умираат како да ја спасат играта и би можеле повторно да ја вчитаат мисијата
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Носејќи накит, слушнав дека заговараат за мене кога одам по моите краеви
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– Тоа Е Јужен Лондон, нешто што не можеш да го научиш Стретам здрав разум
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Здрава исхрана ние им веруваме на нашите храброст повеќе отколку што им веруваме на нашите пријатели
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Многу измами, многу лажни луѓе, многу имитатори, иноватори
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Земете го тоа срање при срце како дефибрилатор (Пах-пах-пах)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– Мајките пуштаат солзи и не спијат со денови, плачат со денови
And killers celebrate with ID parades
– И убијците слават со паради ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА
Then you got this scene I face
– Тогаш ја имаш оваа сцена со која се соочувам
And this pressure I inherited from you
– И овој притисок го наследив од тебе
It sounds funny, but it’s true
– Звучи смешно, но вистина е
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Те сакав на големото платно, но, брат, те сакам назад
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Бидејќи она што глумата го доби со тебе, го направивме изгубено во рапот
You got a lot of years ahead of you
– Имаш многу години пред тебе
Some years are worse on you and some were better you
– Некои години се полоши за вас а некои беа подобри
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Ако не е позитивно, фрлете го, остатоците од улиците
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Но, чувајте парче од себе кога ќе ви продадат
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Оваа игра не е за престолот, а кралевите се проверуваат
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– Да бидеш подобар, зависта е неизбежна
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– И те молам сликај се со твоите пријатели, затоа што ти го кажувам ова
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– Вниманието на индустријата ќе ги прекине екипите а болните ќе се свртат кон зависност Од јеубоморните Евреи
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Додека пак не те разочараат како да не си ги нахранил со храна
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Ама ако го камшикуваш Кулинан, ‘ пред очајните јути
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Ти, Крис Во бенц, тогаш ѓаволот треба
Them’s the rules
– Тоа се правилата
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Стигнавте, лежевте во него, овој кревет не е нов
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Но, ајде да бидеме вистинити, знаете дека сте непромислени Со Патеки и накит
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Флексерите го прават она што го прават флексерите, а степерите го прават она што го прават степерите, говедско месо
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Гледајќи преку рамо секој пат кога ќе ги свртиме клучевите
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– “За да го сврти другиот образ, мора ли човекот да биде поголемиот човек?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Знам дека го врзуваме огнот, но тоа е масата на џинови
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– [Овие се погоди? 2: 00], земете го на брадата, вие сте купувач На Астон
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– И јас сум пристрасност, но мојата генерација ги доби класичните писатели
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Твојата генерација, тоа е главно твојата болка, ти си рап месијата
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– А Ти И Симби, земете ги признанијата, кои никогаш нема да ми ги дадат
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Но, тоа е друга приказна, јас не сум коза за слава
Couple trophies in my storage, poor me
– Неколку трофеи во моето складирање, сиромашни ме
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Ајвор Новело не оценувајте маж, нека биде така
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– Бев во ‘ 03 на микрофонот добивање лурди
You think you would have flourished in my era at 140?
– Мислите дека ќе процветавте во мојата 1 на 140 години?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– Тоа е брзо да се скрши јолоф со вас, разменуваат знаење
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Но, извини, немав време, назад во Трокси
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Го гледав твојот звучен чек тој ден, видов ветување
Then I came to your O2 show, I saw polish
– Потоа дојдов во вашето шоу О2, видов полски
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Но, за време на целата пиротехника, размислував, како
Do you have family, politics, and problems?
– Дали имате семејство, политика и проблеми?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Можеш ли да видиш кога си само нечиј паричник?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Дали некогаш сте помирисале кога братството ќе стане скапано?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Кажи ми, дали некогаш слушаш дека си брат и почнуваш да липаш?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Кажи ми, дали некогаш сте допреле милион и почувствувале канцеларија?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Кажи ми, дали некогаш сте ја вкусиле победата и не сте ја сакале?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Имаше пет сетила, ќе имам смисла за вистинските шефови
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Имам шесто сетило за да знам дека навистина постои од тоа
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Бонд Стрит дони, знам што е истата ткаенина, знам што нуди играта
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Подигнете го бофин, печете внатре, сонцето додека не легнам во ковчег, наследство
Will they remember me, Dave?
– Ќе ме паметат Ли, Дејв?
Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Пфт, па, претпоставувам дека не знаеме, затоа се будиме, одиме сами
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– И би сакал да ти кажам да, но, брат, сам се прашувам
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Здравје, богатство, среќа, сите некој навистина треба
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– И малку вода што можам да ја дадам на моето семе (Ух-ах)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Срцето ладно Како Куршевел, јадро Шанел, Желка очила што ја купив оваа девојка
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Го обиколи светот, љубов, не можам да го најдам
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– Ова е срање што го правам за жените, дури и не ми се допаѓаат
Bro I need some guidance
– Брат ми треба некакво водство
Guida—?
– Гвида?
Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you strike her
– Брат, јас не сум советник за врски, но целата оваа одбрана нема да те натера да ја удриш
God loves a tryer, David loves a liar
– Бог сака тројка, Давид сака лажго
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Но, дури и харфа е половина срце, па зошто Купидон оган?
Ayy, where’s she from this time?
– Ај, каде е таа од ова време?
Do your ting, bro
– Направи го твојот тинг, брат
Every time, I see your new ting bro
– Секој пат, го гледам твојот нов тинг брат
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Бидејќи не излегуваш, Дуолинго
Ayy, big bro
– Ај, голем брат
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Не знам од каде ги добивте тие информации, но тоа не бев јас
I need that in record and in writing
– Ми треба тоа во евиденција и во писмена форма
But still I love the game, it’s enticing
– Но, сепак ја сакам играта, тоа е примамливо
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Се иселив на запад и убаво е во овие денови, возиме
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ах, вашиот животен стил буги( Ах), начин на живот буги (ах, кул)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Порано туркав сребрено Порше со две седишта (Секако дека сте направиле)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Кожени грбови, удобни бебешки седишта во ТЕРЕНЕЦОТ
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Знаеш дека сум Бил Наија и никогаш Не Сум Имал Егузи (па, блуд, што јадеше?)
Fried plaintin
– Пржени тужител
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Ја немаш супата од пиперка, Г? И тоа е “Хлебните”, но верувајте ми тоа е се гучи слушај (Ах, еве одиме)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Бев во Јамајка со супа од кравјо стапало, среде Гринич, како да сум вистинско гето јута
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– Допре до градот во понеделникот и моите убиства отиде пука (пумпа-пумпа-пумпа)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Не се заебавам со бандата, само додека не наплатам зоот
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Имам чувство дека навистина морам да имам очи во задниот дел од главата (Луд)
Range Rover television the interior red (Interior, red)
– Ренџ telер телевизија внатрешноста црвена (Внатрешност, црвена)
Fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– Заспа во камшикот затоа што ” ми се допаѓа
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– Кревет, само сакам да се заблагодарам за овој живот
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Види, микрофон провери, еден, два, три, училишни вечери
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Сега ги отпуштивме вреќите со морска сол
I’m go-funding to bring back peaceful villains
– Одам-финансирање за враќање на мирни негативци
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Ках сите овие триесет и осум години, тоа е злобна реченица
Like I don’t love you no more
– Како да не те сакам повеќе
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Дејв, јас бев во брак со играта, јас сум сопруг не повеќе
All these SM7B’s ain’t for us like before
– СИТЕ ОВИЕ СМ7Б не се за нас како порано
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Мајк Били-Жан на тоа, тие само разговараат за неколку војни
And they short change us
– И тие кратко не менуваат
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Хартија брка сите добри додека тоа е развод документи
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Весници, судски документи, сите ми ги пишуваат тестаментите
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Ќе зборуваат за твоите желби додека не ги поделат твоите тестаменти
That’s how family feels, growing up so fast
– Така се чувствува семејството, расте толку брзо
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Дваесет и шест, се чувствувам како нашите животи на тајмери
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Линии во лицето, таа добива полнила за да го скрие
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– И мотики лажат ‘ за нивната возраст како нигериски штрајкувачи
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Извинете, келнер, може ли да ја добијам оваа храна во контејнери?
Had to move, it was dangerous
– Мораше да се движи, тоа беше опасно
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Видов убави места, брат, порано имав протези
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Сега мојот возач е на држач
But that’s just testament to God in His favour
– Но Тоа е само Доказ За Бога во Негова корист
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– И, брат, сакав услуга, ајде да се видиме повеќе
Catch up and make deets
– Фати и направи диети
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Ках навивачите, им недостигаш, ги познавам фановите, им недостигам
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Ајде да направиме песна за оваа вечера и овој печат што ми го дадовте
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– И засновајте ја на книгата На Самуил, наречете ја “Поглавје 16” ако сте долу?
So who’s gonna get this one then?
– Па, кој ќе го добие овој тогаш?
Hahahaha
– Хахахаха
Aight, that’s cool
– Ах, тоа е кул
So, what’s her name?
– Како се вика?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Не, само се заебавам со тебе.
But trust me, don’t overthink it
– Но, верувај ми, не претерувај
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Како, тоа е она што е, ако тоа ќе биде нешто, тоа ќе биде нешто
But I know you, I know you, you’re like—
– Но, те познавам, те познавам, ти си како—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Мислиш, пет, десет години долу
Day at a time
– Ден во исто време

