Видео Клип
Текст
Mom, I know I let you down
– Мамо, знам дека те изневерив
And though you say the days are happy
– И иако велите дека деновите се среќни
Why is the power off and I’m fucked up?
– Зошто е исклучена струјата и јас сум заебана?
And, Mom, I know he’s not around
– И, мамо, знам дека не е наоколу
But don’t you place the blame on me
– Но зарем не ми ја префрлаш вината
As you pour yourself another drink, yeah
– Додека се истурате уште еден пијалок, да
I guess we are who we are
– Претпоставувам дека сме тоа што сме
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фаровите сјаат во темната ноќ, возам
Maybe we took this too far
– Можеби го однесовме ова предалеку
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Отидов во главата, никогаш не размислувам за тоа кој што реков повреден
In what verse, my mom probably got it the worst
– Во кој стих, мајка ми веројатно го доби најлошото
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Товарот на тоа, но колку и да сме тврдоглави, дали го однесов предалеку?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Исчисти Ми Го Плакарот” и сите други песни
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Ама без разлика, не те мразам, мамо
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Сеуште си убава за мене, бидејќи ти си мајка ми
Though far be it from you to be calm
– Иако далеку од вас да бидете смирени
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Нашата куќа беше Виетнам, Пустинска Бура
And both of us put together could form an atomic bomb
– И двајцата заедно би можеле да формираат атомска бомба
Equivalent to chemical warfare
– Еквивалентно на хемиско војување
And forever we could drag this on and on
– И засекогаш можевме да го влечеме ова и понатаму
But agree to disagree, that gift for me
– Но, се согласувам да не се согласувам, тој подарок за мене
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Под Елката не ми значи ништо
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Ме избркаш? Тоа е петнаесет степени
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– И Тоа Е Бадник, ” Мало боцкање, само заминете!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Мамо, дај да го земам палтото!
Anything to have each other’s goats
– Се што треба да имаат едни со други кози
Why we always at each other’s throats?
– Зошто секогаш сме во грлото?
Especially when Dad, he fucked us both
– Особено Кога Тато, тој не заеба и двајцата
We’re in the same fuckin’ boat
– Во истиот брод сме
You’d think that’d make us close (Nope)
– Мислиш дека тоа ќе не ‘ зближи (Не)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Подалеку не возеше, но заедно, фаровите блескаат
And a car full of belongings, still got a ways to go
– И автомобил полн со предмети, сепак доби начини да оди
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Назад во куќата на баба, тоа е директно на патот
And I was the man of the house, the oldest
– И јас бев човекот од куќата, најстариот
So my shoulders carried the weight of the load
– Значи моите раменици ја носеа тежината на товарот
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Тогаш Нејт беше однесен од државата на осумгодишна возраст
And that’s when I realized you were sick
– И тогаш сфатив дека си болен
And it wasn’t fixable or changeable
– И тоа не беше поправливо или променливо
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– И до ден-денес остануваме отуѓени, и јас го мразам, но—
I guess we are who we are
– Претпоставувам дека сме тоа што сме
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фаровите сјаат во темната ноќ, возам
Maybe we took this too far
– Можеби го однесовме ова предалеку
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Затоа што до ден денес остануваме отуѓени и го мразам тоа
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Бидејќи не можеш ни да бидеш сведок дека твоите внуци растат
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Но, жал ми Е, Мамо, за ” Чистење На Мојот Плакар”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Во тоа време бев лут, со право? Можеби така
Never meant that far to take it, though
– Никогаш не значеше толку далеку за да го земе, иако
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Затоа што сега знам дека не си ти виновен и не се шегувам
That song I no longer play at shows
– Таа песна повеќе не ја свирам на емисии
And I cringe every time it’s on the radio
– И јас раболепнича секој пат кога тоа е на радио
And I think of Nathan being placed in a home
– И мислам Дека Нејтан е сместен во дом
And all the medicine you fed us and
– И целиот лек што ни го нахрани и
How I just wanted you to taste your own
– Како сакав да вкусиш свој
But now the medication’s takin’ over
– Но, сега лекот го презема
And your mental state’s deterioratin’ slow
– И вашата ментална состојба се влошува бавно
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– И јас сум премногу стар за да плачам, ова срање е болно, иако
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Ама, Мамо, ти простувам и Нејтан.
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Се што направивте, се што рековте, дадовте се од себе за да не воспитате и двајцата
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Згрижување, тој крст што го носиш, малкумина може да бидат тешки како твоите
But I love you, Debbie Mathers
– Но те сакам, Деби Матерс
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– О, каква заплеткана мрежа имаме
One thing I never asked was
– Едно нешто што никогаш не го прашав беше
Where the fuck my deadbeat dad was
– Каде беше татко ми
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Да гоuckам, претпоставувам дека имал проблеми да остане во чекор со секоја адреса
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Но, ќе го превртев секој душек, секоја карпа и пустински кактус
Owned a collection of maps
– Во сопственост на колекција на мапи
And followed my kids to the edge of the atlas
– И ги следеше моите деца до работ на атласот
If someone ever moved ’em from me
– Ако некој некогаш ги преместил од мене
That you coulda bet your asses
– Дека можеш да се обложиш во газовите
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Ако морав да слезам по оџакот, облечен Како Дедо мраз, киднапирај ги
And although one has only met their grandma once
– И иако некој ја запознал својата баба само еднаш
You pulled up in our drive one night
– Се повлече во нашиот диск една ноќ
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Додека заминувавме да земеме хамбургери
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Јас, таа и Нејт, ве запознавме, ве прегрнавме
And as you left, I had this overwhelming sadness
– И додека заминавте, ја имав оваа огромна тага
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Дојдете над мене додека се повлекувавме да одиме по нашите одделни патеки и
I saw your headlights as I looked back
– Ги видов твоите фарови додека гледав наназад
And I’m mad I didn’t get the chance to
– И јас сум лут не добив шанса да
Thank you for being my mom and my dad
– Ви благодарам што бевте мајка ми и татко ми
So, Mom, please accept this as a
– Значи, Мамо, те молам прифати го ова како
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Почит; го напишав ова на авионот, претпоставувам дека морав
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Тргнете го ова од градите, се надевам дека ќе добијам шанса да
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Поставете го ‘ пред да умрам, рече стјуардесата за прицврстување
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Мојот појас, претпоставувам дека се уриваме’
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Значи, ако не сонувам, се надевам дека ќе ја добиете оваа порака дека
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Јас секогаш ќе те сакам од далеку, бидејќи ти си мајка ми
I guess we are who we are
– Претпоставувам дека сме тоа што сме
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фаровите сјаат во темната ноќ, возам
Maybe we took this too far
– Можеби го однесовме ова предалеку
I want a new life (Start over)
– Сакам нов живот (Почеток од Почеток)
One without a cause (Clean slate)
– Еден без причина (Чиста чеша)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Вечерва доаѓам дома (да)
Well, no matter what the cost
– Па, без оглед на цената
And if the plane goes down
– И ако авионот оди надолу
Or if the crew can’t wake me up
– Или ако екипажот не може да ме разбуди
Well, just know that I’m alright
– Само знај дека сум добро
I was not afraid to die
– Не се плашев да умрам
Oh, even if there’s songs to sing
– Дури и да има песни за пеење
Well, my children will carry me
– Па, моите деца ќе ме носат
Just know that I’m alright
– Само знај дека сум добро
I was not afraid to die
– Не се плашев да умрам
Because I put my faith in my little girls
– Затоа што верував во моите мали девојчиња
So I’ll never say goodbye cruel world
– Затоа никогаш нема да се збогувам суров свет
Just know that I’m alright
– Само знај дека сум добро
I am not afraid to die
– Не се плашам да умрам
I guess we are who we are
– Претпоставувам дека сме тоа што сме
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фаровите сјаат во темната ноќ, возам
Maybe we took this too far
– Можеби го однесовме ова предалеку
I want a new life
– Сакам нов живот
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Произведени Од Емил Хејни &засилувач; Џеф Баскер]
