Видео Клип
Дууны Үг
Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– Бенитогийн хүү Бенито”Тито” нэртэй байжээ
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– Зургаан настай хамгийн ахмад нь chamaquito-аас ажилладаг
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– Аав, өвөө шиг ” замыг тэргүүлэх
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– Хэдийгээр Түүний мөрөөдөл үргэлж инженер байх естой байсан
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– Нэг өдөр Тонито түүнийг алхам хийхийг урьсан юм
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– “Хэн нэгнийг хайх, жингийн хос “тулд” ямар нэг зүйл хүрдэг
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– Бурханд баярлалаа Би тэр өдөр завгүй байсан юм.
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– Учир нь шилжих үед Тэр Лизитэй уулзсан газар байв
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– Дона Хуанитатай хамт өссөн гурвын хамгийн залуу нь
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– Учир нь түүнийг бага байхад аав, ээж нь явсан”
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– Тэрээр гэрлэхээсээ өмнө төгсөнө гэж амласан бөгөөд үүнийгээ биелүүлсэн байна
Diciembre del 92 con Tito se casó
– Тито нь ” 92 оны арванхоердугаар сарын тэр гэрлэсэн
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– Тэд уулзсан бол адмирал “нь орхиж” өмнө
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– Тэд моровис хотод амьдардаг байсан бөгөөд тэд хүүхэд гаргасан
Que en Bayamón por primera vez vieron
– Анх удаа харсан Баярмөнх
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– Үнэхээр салсан учраас ээж аавдаа сонсгое
Mmm
– Ммм
Ea, diablo
– ЭА, чөтгөр
Rumba
– Румба
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– Эээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ ээээээээээээ ээээээээээээ ээээээээээээ ээээээээээээ ээээээээээээ
El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– Би хуучин өссөн байсан учраас Шинэ хамгийн шилдэг
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– Thanks ‘to mommy and Daddy for to “тэднийг чихээр татах”
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– Би гудамжинд эсвэл подкаст дээр гомдоллож байхыг хэзээ ч харж байгаагүй”
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– Тэд хүч чадлыг хэмжихийг хичээдэг бөгөөд хосууд шиг ч чадахгүй
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– Нарны гудамж, сарны гудамж, би харанхуй шөнө байна
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– Би регги дуулдаггүй, Гэхдээ би соел
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– De Borinquen, PR, төгс архипелаг
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– Бүх дэлхий Миний аялгуу, миний хэллэгийг аль хэдийн мэддэг болсон
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– Би чамд үнэ цэнэтэй юу новш өгч чадахгүй байна Дик
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– Хүмүүс туг гаргаж авахын тулд энд амь насаа алдсан байна
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– Тийм учраас одоо би түүнийг хүссэн газраа аваачдаг, новш, Энэ юу байсан бэ? (Га)
Está peligroso
– Тэр аюултай
Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– Хэрэв би маргааш үхэх юм бол тэд Миний царайг хэзээ ч мартахгүй гэж найдаж байна
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– Мөн тэд Hostos авчрах өдөр миний сэдвийг тавих
En la caja la bandera azul clarito
– Хайрцагт цайвар цэнхэр туг
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– Энэ нь үргэлж би байсан, Би үргэлж Бенито байсан гэдгийг санаарай
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– Түүнийг надаас илүү тавих уу? Чи галзуу
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– Нах, Чи новш, чи галзуу
Lo que tú diga’ me importa poco
– Та юу гэж хэлэх ” энэ нь надад бага зэрэг чухал
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– Тэд надад Тито шиг хайртай, Би Котто шиг нухацтай ханддаг
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– Лугиа, Хо-Өө, новш, би домогт байна
Le meto con cojone’ y con ovario’
– Би түүнийг кожоноор “мөн өндгөвчтэй”
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– Саятан ч хөрш нь байх зуур, ТХГН-ийн “и Сабе”
Aprieta, chamaquito, aprieta
– Шахаж, бяцхан хүү, шахаж
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Хэн ч намайг эндээс гаргахгүй, Би эндээс хөдлөхгүй
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Энэ бол миний өвөөгийн төрсөн байшин гэдгийг түүнд хэлээрэй
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Хэн ч намайг эндээс гаргахгүй, Би эндээс хөдлөхгүй
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Энэ бол миний өвөөгийн төрсөн байшин гэдгийг түүнд хэлээрэй
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– I’ m from P fuckin ‘ R (аа, өө; түүнд хэл, Диего, түүнд хэл)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– Би P fuckin’ R-ээс ирсэн (Ay, явцгаая, алив, явцгаая, хөөе, хөөе, хөөе, хөөе)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– I’ m from P fuckin ‘ R (Уучлаарай, өг, өг, өг)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– Би P fuckin’ R-аас байна (Yay!)
