ROSALÍA – La Perla Испан Мырым Текст & Кырык Мары Кусарыме

Видеоклип

Мырым Текст

Hola, ladrón de paz
– Здравствуй, вор
Campo de minas para mi sensibilidad
– законышты, шижмӓшемлӓн Минный ныр
Playboy, un campeón
– Плейбой, чемпион
Gasta el dinero que tiene y también el que no
– Роскотлана
Él es tan encantador, estrella de la sinrazón
– тӹдӹ техеньок сӓрӹмӹ агыл, вуйдымылык шӹдӹр
Un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón
– Мираж, шӧртньӹ олимпийский медаль подонкылан ӹшкеок
Tienes el podio de la gran desilusión
– Тӹньӹн кого разочаровани подиум нӓлмӹ.

La decepción local, rompecorazones nacional
– Верысе разочаровани, национальный шӱм пыдыртымы
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Эмоциональный террорист
Es una perla, nadie se fía
– Тидӹ-жемчуг, кыдылан иктӓт ак ӹнянӹ.
Es una perla, una de mucho cuida’o
– Тидӹ пиш шытырланышы жемчуг

El rey de la 13-14, no sabe lo que es cotizar
– Король 13-14-ше, тӹдӹ ак пӓлӹ, ма техень цитируяш.
Él es el centro del mundo
– Тӹдӹ-тыныслык рӱдер
Y ya después ¿lo demás qué más dará?
– А варажы ма эче тидӹ пуа.
Por fin vas a terapia, vas al psicólogo y también psiquiatra
– Тӹнь пытартышлан терапийыш кает, психолог дек кает, тенгеок психиатр дек кает.
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
– Тенге гӹнят, ма яжожы, тӹнь соок шайыштмы гӹц шукырак алталат гӹнь.
Te harán un monumento a la deshonestidad
– Тыланет шакшыланаш памятникым шогалтат

No me das pena, quien queda contigo se drena
– Тӹнь мӹньӹм ат чамане, кӱ тӹнь сагаэт кодеш, тӹдӹ явыга.
Siempre se autoinvita, si puede vive en casa ajena
– Йӓл томашты ӹлен кердеш гӹнь, тӹдӹ со ӹшке ӹшкӹмжӹм ӱжеш.
Red flag andante, tremendo desastre
– Коштшо йошкар флаг
Dirá que no fue él, que fue su doppelgänger
– Тӹдӹ келесӓ, тидӹ тӹдӹ агыл ылын, тӹдӹн двойник.

(Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono)
– (Ну, тидӹ, конечно, иконка семӹнь ак анжы).
(Sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?)
– (Тидӹлӓн редукционизм шайыштмаш лиэш ыльы, тӹнь мӹньӹм ынгылет?)
Nunca le prestes na’, no lo devolverá
– Кӱсын ида нал, нигынам ак пӧртылтӧ.
Ser bala perdida es su especialidad
– Ораде пуля лияш
La lealtad y la fidelidad
– Ӱшанлык
Es un idioma que nunca entenderá
– Тидӹ йӹлмӹжӹ, кыдым нигынамат ак ынгылы.
Su masterpiece, su colección de bras
– Тудын шедеврже, тудын бюстгальтер коллекцийже
Si le pides ayuda desaparecerá
– Тӹнь тӹдӹлӓн палшыкым ядат гӹнь, тӹдӹ ямеш.

La decepción local, rompecorazones nacional
– Верысе разочаровани, национальный шӱм пыдыртымы
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Эмоциональный террорист
Es una perla, nadie se fía
– Тидӹ-жемчуг, кыдылан иктӓт ак ӹнянӹ.
Es una perla, una de mucho cuida’o
– Тидӹ пиш шытырланышы жемчуг


ROSALÍA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: