Marco Mengoni – Due Vite Itali Lirik & Melayu (Malay) Terjemahan

Klip Video

Lirik

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Hanya kita yang terjaga di alam semesta
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– Dan saya masih tidak tahu padang pasir anda dengan baik
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– Mungkin ia berada di tempat di hati saya di mana matahari sentiasa keluar
Dove a volte ti perdo
– Di mana kadang-kadang saya kehilangan anda
Ma se voglio ti prendo
– Tetapi jika saya mahu saya akan mendapatkan anda

Siamo fermi in un tempo così
– Kami masih dalam masa seperti itu
Che solleva le strade
– Yang mengangkat jalan-jalan
Con il cielo ad un passo da qui
– Dengan langit selangkah dari sini
Siamo i mostri e le fate
– Kami adalah raksasa dan peri

Dovrei telefonarti
– Saya harus memanggil anda
Dirti le cose che sento
– Beritahu perkara yang saya rasa
Ma ho finito le scuse
– Tetapi saya kehabisan alasan
E non ho più difese
– Dan saya tidak mempunyai pertahanan lagi

Siamo un libro sul pavimento
– Kami adalah sebuah buku di lantai
In una casa vuota che sembra la nostra
– Di rumah kosong yang kelihatan seperti rumah kita
Il caffè col limone contro l’hangover
– Kopi dengan lemon terhadap mabuk
Sembri una foto mossa
– Anda kelihatan seperti gambar bergerak
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Dan kami bercinta satu malam lagi keluar Kelab
E meno male
– Perkara yang baik

Se questa è l’ultima
– Jika ini yang terakhir
Canzone e poi la luna esploderà
– Lagu dan kemudian bulan akan meletup
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Saya akan berada di sana untuk memberitahu anda bahawa anda salah, anda salah dan anda tahu
Qui non arriva la musica
– Di sini tidak datang muzik

E tu non dormi
– Dan anda tidak tidur
E dove sarai, dove vai
– Dan di mana anda akan berada, ke mana anda pergi
Quando la vita poi esagera
– Apabila kehidupan terlalu jauh
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Semua larian, tamparan, kesilapan yang anda buat
Quando qualcosa ti agita
– Apabila sesuatu menggerakkan anda
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Saya tahu anda tidak tidur, anda tidur, anda tidur, anda tidur, anda tidak pernah tidur
Che giri fanno due vite
– Apa yang bertukar dua nyawa

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Hanya kita yang terjaga di alam semesta
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– Untuk menjerit sedikit kemarahan di atas bumbung
Che nessuno si sente così
– Bahawa tidak ada yang merasa seperti itu
Che nessuno li guarda più i film
– Tiada siapa yang menonton filem lagi
I fiori nella tua camera
– Bunga di bilik anda
La mia maglia metallica
– Mesh Logam saya

Siamo un libro sul pavimento
– Kami adalah sebuah buku di lantai
In una casa vuota che sembra la nostra
– Di rumah kosong yang kelihatan seperti rumah kita
Persi tra le persone, quante parole
– Hilang di kalangan orang, berapa banyak perkataan
Senza mai una risposta
– Tanpa jawapan
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Dan kami bercinta satu malam lagi keluar Kelab
E meno male
– Perkara yang baik

Se questa è l’ultima
– Jika ini yang terakhir
Canzone e poi la luna esploderà
– Lagu dan kemudian bulan akan meletup
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Saya akan berada di sana untuk memberitahu anda bahawa anda salah, anda salah dan anda tahu
Qui non arriva la musica
– Di sini tidak datang muzik

E tu non dormi
– Dan anda tidak tidur
E dove sarai, dove vai
– Dan di mana anda akan berada, ke mana anda pergi
Quando la vita poi esagera
– Apabila kehidupan terlalu jauh
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Semua larian, tamparan, kesilapan yang anda buat
Quando qualcosa ti agita
– Apabila sesuatu menggerakkan anda

Tanto lo so che tu non dormi
– Saya tahu anda tidak tidur
Spegni la luce anche se non ti va
– Matikan cahaya walaupun anda tidak merasakannya
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– Kami kekal dalam gelap menyelubungi hanya dengan bunyi suara
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– Di luar kegilaan yang menari dalam semua perkara
Due vite, guarda che disordine
– Dua nyawa, lihat apa kekacauan

Se questa è l’ultima
– Jika ini yang terakhir
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (Lagu dan kemudian bulan akan meletup)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Saya akan berada di sana untuk memberitahu anda bahawa anda salah, anda salah dan anda tahu
Qui non arriva la musica
– Di sini tidak datang muzik
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Saya tahu anda tidak tidur, anda tidur, anda tidur, anda tidur, anda tidak pernah tidur
Che giri fanno due vite
– Apa yang bertukar dua nyawa
Due vite
– Dua nyawa


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: