Klipp Tal-Vidjo
Lirika
Не во— Не во— Не во— Не волнуйся за меня, ведь мои купюры blue
– Tinkwetax dwari, għax il-kontijiet tiegħi huma blu
Кажется, она повисла на мне, типа лабубу (Так сильно)
– Naħseb li hi mdendla miegħi, bħal luboo (Tant)
Мы набрали высоту, надеюсь, я не упаду (У)
– Ksibna altitudni, nispera li ma naqax
Я хотел тебе соврать, но, походу, не могу (Воу, воу, воу, эй, ай)
– Jien ridt li jimteddu lilek, imma ma nistax jidher li (Whoa, whoa, whoa, ħej, ħej)
Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Nagħmlu ħoss fil — Federazzjoni russa-għandna l-aktar avvanzata (Heu)
Низкие частоты вверх, пусть они парят (А)
– Frekwenzi baxxi’l fuq, ħallihom jogħlew (A)
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат (Тщ)
– Jien-għandi l-maħbubin, u għandi daqqa ta’ħarta għalihom (
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Ilna nipprovdu gass fil-pajjiż għal tnax-il xahar konsekuttivi, ah
Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Nagħmlu ħoss fil — Federazzjoni russa-għandna l-aktar avvanzata (Heu)
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– Il-frekwenzi baxxi huma’l fuq, ħallihom jogħlew
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Għandi maħbubin, u għandi daqqa ta’ħarta għalihom.
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Ilna nipprovdu gass fil-pajjiż għal tnax-il xahar konsekuttivi, ah
Какой fashion? Да, мы чересчур простые
– X’tip ta’moda? Iva, aħna sempliċi wisq.
Я чуть популярный, вот и закатал кабину
– Jien ftit popolari, għalhekk irrumblajt il-kabina.
Нахуй-Нахуй-Нахуй все эти жёлтые новостные
– Spalla, Spalla, Spalla dawn l-aħbarijiet sofor kollha
Я сломаю ебало там, где поймаю админа
– I ser jiksru l-fucker fejn i jaqbdu l-admin.
Твои старшие на фене, но они не блатные
– L-anzjani tiegħek qegħdin fuq in-nixxiefa tax-xagħar, iżda mhumiex ħallelin
Похуй чужое мнение, оно нас не подвинет
– Spalla l-opinjoni ta’xi ħadd ieħor, mhux se jċaqlaqna.
Чё нам твои контакты? Если чё, тебя подкинем
– Għal xiex għandna bżonn il-kuntatti tiegħek? Jekk iva, aħna nagħtuk lift.
Если чё, звони 02, Вася, береги мобильник (Эй)
– Jekk xejn, ċempel 02, Vasya, ħu ħsieb it-telefon ċellulari tiegħek (Ħej)
Внутренний голос говорит: «Всё заебало», а
– Vuċi ta’ġewwa tgħid, “Kollox huwa mqaxxar,” imma
Оставь дела и всё лавэ держи на картах
– ħalliha waħedha u żomm l-imħabba fuq il-karti.
Но я со студии на тренировку, чтобы там подраться
– Imma jien mill-istudjo għall-prattika għall-ġlieda hemmhekk.
Хули, я же не еблан слушать Макана, ай
– Mara, jien ma sess jisimgħu Macan, ah
Мы делаем звук в РФ — у нас господряд, а
– Nagħmlu ħoss fil-Federazzjoni russa – għandna l-firxa ta’fuq, u
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– il-frekwenzi baxxi huma’l fuq, ħallihom jogħlew
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Għandi maħbubin, u għandi daqqa ta’ħarta għalihom.
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд (Пр, ву, окей)
– Ilna nipprovdu gass fil-pajjiż għal tnax-il xahar konsekuttivi (Pr, vu, OK)
P-P-Presidential Rollie (Rollie)
– P-P-Presidenzjali Rollie (Rollie)
Лямы позвонили мне, зовут меня в гастроли (Фью)
– Il-lamas ċempluli, qed isejħuli fuq tour (Phew)
Два-Два тона котлы, брату замутил Дайтоны (Е)
– Bojlers b’żewġ kuluri, ħuh ltqajna Daytons mħallta (E)
Сумка на питоне, и в патроннике патроны (Фр)
– Borża fuq pitun, u skrataċ fil-kamra (Fr)
Не могу соврать — я всё имел это со школы (По, по, по; да)
– Ma nistax nigdeb-kelli kollox mill-iskola sekondarja (Po, po, po; iva)
Ты подумал, что я призрак — у дома Фантомы (Да)
– Int ħsibt li jien ghost — hemm Fantażmi fid-dar (Iva)
Кулинаны, Бэхи, и я выше ща, чем горы (Горы)
– Kulinans, Bekhs, u jien ogħla mill-muntanji (Muntanji)
Прямо из Андорры — работа белей Мадонны (Тщ-тщ)
– Dritt minn Andorra-ix-xogħol tal-Madonna bajda (Bir-Reqqa)
Прости мои манеры, ведь я прямо из района (С блока)
– Nahfru l-manjieri tiegħi, għax jien dritt mill-viċinat (mill-blokka)
И со мной койоты (Ау-у), хотели от меня что-то? (Что-то)
– U l-kojoti huma miegħi (Ow-ow), riedu xi ħaġa minni? (Xi ħaġa)
Но я не дам и йоту им (Эу)
– Imma mhux se nagħtihom iota (uh-huh)
Чувствую себя живым (Угу)
– Inħossni ħaj (uh-huh)
Я, и на мне огромный дым (Ч-ч, пф-ф)
– u għandi duħħan kbir fuqi (H-h, pf-f)
Я, MACAN, катаюсь с ним, хм (Угу)
– Jien, MACAN, nirkeb miegħu, hmm (uh-huh)
Я, в облаках где-то парим (Эй, я)
– Jien f’wiċċ l-ilma fis-sħab x’imkien (Ħej, jien)
(Ай, я, я)
– (Ah, jien, jien)
Ай, бит остановился? (Воу)
– Ah, it-taħbit waqaf? (Whoa)
Инженер, продолжи бит, эй (Пр-пр-пр, воу)
– Inġinier, kompli tħabbat ,ħej (Whoa, whoa)
Ай, стака— стакан как Яо Мин (П-п-пр-р, пр-р)
– Ay, munzell tazza bħal Yao Ming (P-p-p-r, p-r)
Ослепнешь — я надену блинг, ха
– Jekk tmur għomja, nilbes bling, ha
Пацаны на кухне пекут не блины, ву
– Is-subien fil-kċina mhumiex pancakes tal-ħami, wu
Был на bando, теперь в Париже в брассери, ву
– Jien kont fuq bando, issa F’pariġi Fi Brasserie, vu
Города (А), я держу на себе рубли, хы (Рубли)
– Bliet, inżomm ir-rublu fuqi, huh (Rublu)
Money spread на Хабаровск, так же косари, ха
– Flus mifruxa Għal Khabarovsk, kif ukoll mowers, huh
Извини, для них я не найду любви, ха
– Jiddispjaċini, mhux se nsib imħabba għalihom, huh
На рубле, трапил и в Airbnb, ха
– Fuq ir-rublu, trapil u Fuq Airbnb, ha
Всё, ха
– Dak hu, huh
Окей
– Tajjeb
BENZO, MACAN
– BENZO, MAKAN
Пр, ага
– Oh, iva
