Quevedo – TUCHAT Spanjol Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

¿Qué hago solo, ma, si hoy es 7 del 7?
– X’qed nagħmel waħdi, Ma, jekk illum huwa 7 minn 7?
¿Cuándo le cogí este miedo a to’ lo que me compromete?
– Meta sibt din il-biża’għal’dak li jikkomprometti lili?
Pensé que sería feliz estando bien algarete, durmiendo con cualquiera
– Ħsibt li nkun kuntent li nkun tajjeb, norqod ma’kulħadd.
Y si supiera’ que llevo un mes igual
– U kieku kont naf’li kont l-istess għal xahar
Tus fotos con él me sientan fatal, y finjo aunque no me da igual
– Ir-ritratti tiegħek miegħu jħossuhom terribbli għalija, u nippretendi għalkemm ma jimpurtanix

Aquí estoy listo si él no te habla
– Hawn jien lest jekk mhux se jkellmek
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Niġi lilu malajr biex jagħtik tabella
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Fiċ-chat imdaħħal tiegħek, lie’o fuq is-sodda
Esperando que me hable’ cuando él no te habla
– Stennija biex ikellimni’meta ma jkellmekx

Mami, no me hable’
– Omm, tkellimx miegħi’
Esto es pa’ olvidarte, échame un cable (Cable)
– Dan biex’tinsik, tarmini kejbil (Kejbil)
Jeje, que si no, no lo consigo, no lo consigo, mami, no lo consigo (Eh)
– Hehe, jekk le, ma nġibhiex, ma nġibhiex, ommi, ma nġibhiex (Eh)
Explícame cómo olvido (Oh-oh) ese piercing de tu ombligo (Oh-oh)
– Spjegali kif ninsa (Oh-oh) dak it-titqib tal-buttuna taż-żaqq tiegħek (Oh-oh)
Ey, y to’ lo que hay más abajo, baby, cuando nos tocábamos
– Ħej, u għal’x’hemm isfel, tarbija, meta konna qed imissu
Siempre se mojaba to’ hasta el amanecer, uh
– Dejjem imxarrab…”til dawn, uh
La última vez te lo metí porque dijiste que no estabas con él
– Inpoġġih fik l aħħar darba għax għedt li ma kontx miegħu
Fallo mío por confiar en una infiel (Infiel)
– Tort tiegħi talli nafda f’infedel (Infedel)
Mala y adicta a fallar
– Ħażin u dipendenti fuq in-nuqqas
Qué fácil soy de engañar (Sí)
– Kemm jien faċli biex inqarraq (Iva)
Juré no verte otra ve’, pero sé que aun así (Yo)
– Ħleft li qatt ma nerġa’narak tara’ , imma naf li xorta (i)

Caería una y mil vece’ en tu juego mientras tú sigas queriendo jugar
– Nixtieq naqa’darba u elf darba’ fil logħba tiegħek sakemm xorta trid tilgħab
Te veo en todos lado’ aunque cambie de lugar
– Narak kullimkien ‘ anke jekk nibdel il-postijiet
Y claro que duele, au, si hace un año tú jangueaba’ a mi la’o
– U ovvjament jolqot, ua, jekk sena ilu inti jangueaba’lil la’o tiegħi
Esperando se me derritió el hela’o
– Stennija għall-hela’o tiegħi imdewweb
Y si ahora tú me hablara’ volvería, aunque ya dé igual
– U kieku kellimni issa’niġi lura, anke jekk ma jimpurtax

Aquí estoy listo si él no te habla
– Hawn jien lest jekk mhux se jkellmek
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Niġi lilu malajr biex jagħtik tabella
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Fiċ-chat imdaħħal tiegħek, lie’o fuq is-sodda
Esperando que me hable’ cuando él no te habla (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
– Stennija biex ikellimni ‘ meta ma jkellimx miegħek (Ah-ah-ah-ah-ah-ah)

Sigues presente
– Int għadek preżenti
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi
Contigo-Contigo todo era diferente
– Miegħek – miegħek kollox kien differenti
Todavía sigues presente
– Int għadek preżenti
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi
(A tu—A tu lado to’ era diferente)
– (Għal tiegħek—għan-naħa tiegħek għal’kien differenti)
Todavía sigues presente
– Int għadek preżenti
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi
Contigo todo era diferente
– Kollox kien differenti miegħek
Todavía sigues presente
– Int għadek preżenti
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi
A tu lado to’ era diferente
– Maġenbek għal’kien differenti

Y si tú te va’ (Ah), llegan veinte má’ (Tú lo sabe’, mami)
– U jekk tmur ‘(Ah), jiġu għoxrin oħra ‘ (tafha’, omm)
Si me pongo, te olvido, tú sabes que soy capaz (Obvio)
– Jekk nilbes, ninsik, taf li kapaċi (Ovvju)
El problema es que yo no quiero (Nah), quiero besarme contigo na’ má’ (Na’ má’)
– Il-problema hi li ma rridx (Nah), irrid nagħmel miegħek na’ma’ (Na’ma’)
Quiero perrear contigo na’ má’, chi-chi-chingar contigo na’ má’
– Irrid li spalla miegħek ma, chi-chi-spalla miegħek na-ma

En cuerpo sigues presente
– Fil ġisem għadek preżenti
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi
Contigo todo era diferente
– Kollox kien differenti miegħek
Todavía sigues presente (Ey)
– Int għadek preżenti (Għajn)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi
A tu lado to’ era diferente
– Maġenbek għal’kien differenti
Todavía sigues presente (Woh-woh-woh-woh)
– Int għadek preżenti (Woh-woh-woh-woh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi
Contigo todo era diferente
– Kollox kien differenti miegħek
Todavía sigues presente (Eh-eh-eh)
– Int għadek preżenti (Eh-eh-eh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi
A tu lado to’ era diferente
– Maġenbek għal’kien differenti

(Sigues presente)
– (Għadu preżenti)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi)
(Contigo todo era diferente)
– (Kollox kien differenti miegħek)
(Todavía sigues presente)
– (Għadek preżenti)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi)
(A tu lado to’ era diferente)
– (Min-naħa tiegħek għal ” kien differenti)
El verano pasa rápido (Todavía sigues presente)
– Is-sajf jgħaddi malajr (għadek madwar)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi)
El verano ya va a acabar (Contigo todo era diferente)
– Is-sajf wasal biex jintemm (kollox kien differenti miegħek)
(Todavía sigues presente)
– (Għadek preżenti)
Y no quiero que termine (No en mi cama, pero sí en mi mente)
– U ma rridx li tispiċċa (Mhux fis-sodda tiegħi, imma f’moħħi)
Sin que te lo vuelva a dar (A tu lado to’ era diferente)
– Mingħajr ma nagħtikha mill-ġdid (maġenbek għal’kienet differenti)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: