Rauw Alejandro – Aquel Nap ZzZz Spanjol Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

Tú dormida encima de mí
– Int torqod fuqi
La brisa viene del mar
– Ir-riħ ġej mill-baħar
No te dejo de mirar
– Nibqa’nħares lejk
Eres mi niña de cristal
– Int it tifla tal kristall tiegħi

Juro que yo mato por ti
– Naħlef li se noqtol għalik
Aunque sé que sabes cuidarte sola
– Anke jekk naf li taf tieħu ħsiebek innifsek
Quisiera detener la hora
– Nixtieq inwaqqaf is siegħa
Pero el tiempo se va como las olas
– Imma ż żmien sejjer bħall mewġ

Toda mi tristeza te llevastes
– Id dwejjaq kollu tiegħi ħadt
Con un beso tuyo me calmastes
– B’bewsa mingħandek ikkalmajtni
Yo te navegué y me dejastes (ah-ah, ah-ah)
– I baħħru inti u inti xellug lili (ah – ah, ah-ah)

¿Cómo llegamos aquí? solo el deseo lo sabe
– Kif wasalna hawn? ix xewqa biss taf
Y todo el tiempo quе te tengo cerca
– U l ħin kollu nżommok viċin
No quiеro que se acabe
– Ma rridx li tispiċċa

Y si esto fuera un error, volvería a equivocarme
– U kieku dan kien żball, nerġa’niżbalja
De tu cora’ no quiero mudarme
– Minn qalbek ‘ ma rridx niċċaqlaq
Yo te cuido y tú me cuida’, nena
– Nieħu ħsiebek u tieħu ħsiebi’, tarbija

Aunque se vaya el sol, contigo el día nunca acaba
– Anki jekk ix-xemx tinżel, miegħek il-ġurnata ma tispiċċa qatt
Dale, acaba y llega pa’ comerte la cara (ah-ah)
– Ejja, spiċċa u ejja tiekol wiċċek (ah-ah)
El joseo to’ los días hasta la madrugada
– Il-joseo għal ” il-ġranet sa kmieni filgħodu
Pa’ llevarte a Tokyo y que nunca falte nada
– Biex tieħdok F’tokjo u qatt ma titlef xejn

Tú mi 24 de diciembre
– Int l 24 ta’diċembru tiegħi
Estas gana’ no se acaban, son por siempre
– Dawn ir-rebħiet ma jispiċċawx, huma għal dejjem
Fuck el pasado, solo importa tu presente
– Mara l-passat, biss kwistjonijiet preżenti tiegħek
Aún siento mariposas cuando te tengo de frente
– Għadni nħoss friefet meta jkolli quddiemi

Yeah, mami, tú brillas sin luz (luz)
– Iva, Ommi, tiddi mingħajr dawl (dawl)
Toy’ loco que se acabe el tour (eh-eh)
– Ġugarell ‘ miġnun li t-tour spiċċa (eh-eh)
Pa’ llegar a hacerte un par de mini tú
– Biex tikseb biex tagħmel inti par ta’mini inti
Te tengo como 100 cancione’ en el stu’
– Sibt inti bħal 100 kanzunetta’fl-stu’

Y lo sabes tú, que pa’ ti no hay excusa (no)
– U tafha, li għalik m’hemm l-ebda skuża (le)
Mi boca está llena del mac que tú usa’ (ey)
– Ħalqi mimli bil-mac li tuża ‘(ey)
Cuando te viste’ pa’ salir tú siempre abusa’ (uh-uh)
– Meta tilbes’biex’toħroġ dejjem tabbuża’ (uh-uh)
Tu trajecito prada va con mi medusa (ey)
– Il-libsa żgħira tiegħek ta’prada tmur mal-bram tiegħi (ħej)

Tú dormida encima de mí (de mí)
– Int torqod fuqi (minni)
La brisa viene del mar (mar)
– Ir-riħ ġej mill-baħar (baħar)
No te dejo de mirar
– Nibqa’nħares lejk
Eres mi niña de cristal (oh-uh-uh)
– Int it-tifla tal-kristall tiegħi (oh-uh-uh)
Juro que yo mato por ti
– Naħlef li se noqtol għalik

Aunque sé que sabes cuidarte sola (woh-oh)
– Anki jekk naf li taf kif tieħu ħsieb tiegħek innifsek (woh-oh)
Quisiera detener la hora
– Nixtieq inwaqqaf is siegħa
Pero el tiempo se va como las olas (Eh-eh)
– Imma ż-żmien sejjer bħall – mewġ (Eh-eh)

Toda mi tristeza te llevastes (oh)
– Id-dwejjaq kollu tiegħi li ħadt (oh)
Con un beso tuyo me calmastes
– B’bewsa mingħandek ikkalmajtni
Yo te navegué y me dejastes (ah-ah, ah-ah)
– I baħħru inti u inti xellug lili (ah – ah, ah-ah)

¿Cómo llegamos aquí? Solo el deseo lo sabe
– Kif wasalna hawn? Ix xewqa biss taf
Y todo el tiempo que te tengo cerca
– U l ħin kollu nżommok viċin
No quiero que se acabe
– Ma rridx li tispiċċa
Y si esto fuera un error, volvería a equivocarme
– U kieku dan kien żball, nerġa’niżbalja
De tu cora’ no quiero mudarme
– Minn qalbek ‘ ma rridx niċċaqlaq
Yo te cuido y tú me cuida’, nena
– Nieħu ħsiebek u tieħu ħsiebi’, tarbija

Yo te cuido y tú me cuida’, nena (cuida’, nena)
– Nieħu ħsiebek u tieħu ħsiebi’, tarbija (oqgħod attent’, tarbija)
Yo te cuido y tú me cuida’, nena (cuida’, nena)
– Nieħu ħsiebek u tieħu ħsiebi’, tarbija (oqgħod attent’, tarbija)

Noche, te me fuiste
– Lejl, ħallejtni
¿Por qué no te quedaste con nosotros?
– Għaliex ma bqajtx magħna?
Como prometiste aquella luna
– Kif wiegħed dak il-qamar

Noche, te me fuiste
– Lejl, ħallejtni
Si yo (si yo)
– Jekk jien (jekk jien)
Solo quiero contigo, woh-oh-oh, woh-oh-oh
– Irrid biss miegħek, woh-oh-oh, woh-oh-oh
No quiero a nadie más (a nadie más)
– Ma rridx ħadd ieħor (ħadd ieħor)
Quiero que seas tú (que seas tú)
– Irrid li tkun int (tkun int)


Rauw Alejandro

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: